Загрузка

Библия : 4 Цартсв 9 глава 2 стих

[ 4Цар 9 : 1 ]
Елисей пророк призвал одного из сынов пророческих и сказал ему: опояшь чресла твои, и возьми сей сосуд с елеем в руку твою, и пойди в Рамоф Галаадский.
[ 4Цар 9 : 2 ]
Придя туда, отыщи там Ииуя, сына Иосафата, сына Намессиева, и подойди, и вели выступить ему из среды братьев своих, и введи его во внутреннюю комнату;
[ 4Цар 9 : 3 ]
и возьми сосуд с елеем, и вылей на голову его, и скажи: "так говорит Господь: помазую тебя в царя над Израилем". Потом отвори дверь, и беги, и не жди.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H3058 יֵהוּא‎ - Ииуй [Иеуй.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ииуй , Ииуева , Ииуя , Ииую , Иуя , А Ииуй , и Иегу , к Иую , а Ииуя , там Ииуя
и еще 14 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3092 יְהוֹשָׂפָט‎ - Иосафат [Иосафат.]
Часть речи
Значение слова יְהוֹשָׂפָט‎:
Варианты синодального перевода
Иосафат , Иосафата , Иосафату , и Иосафат , с Иосафатом , на Иосафата , он Иосафату , был Иосафат , Но Иосафат , Иосафатова
и еще 8 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H5250 נִמְשִׂי‎ - Намессиева [Нимший.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Намессиева , Намессиина ,
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ‎ - среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ‎:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H251 אָח‎ - брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H2315 חֶדֶר‎ - комнату [Внутренняя комната, внутренность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю , а в домах , моей в спальню , у нее в спальне
и еще 26 значений
Подробнее
H2315 חֶדֶר‎ - комнату [Внутренняя комната, внутренность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
комнату , комнате , твой и в спальню , комнаты , в другую , во внутренность , он во внутреннюю , а в домах , моей в спальню , у нее в спальне
и еще 26 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 19:16
а Ииуя, сына Намессиина, помажь в царя над Израилем; Елисея же, сына Сафатова, из Авел-Мехолы, помажь в пророка вместо себя;
3Цар 19:17
кто убежит от меча Азаилова, того умертвит Ииуй; а кто спасется от меча Ииуева, того умертвит Елисей.
3Цар 20:30
Остальные убежали в город Афек; там упала стена на остальных двадцать семь тысяч человек. А Венадад ушел в город и бегал из одной внутренней комнаты в другую.
3Цар 22:25
И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из одной комнаты в другую, чтоб укрыться,
4Цар 9:11
И вышел Ииуй к слугам господина своего, и сказали ему: с миром ли? Зачем приходил этот неистовый к тебе? И сказал им: вы знаете этого человека и что он говорит.
4Цар 9:14
И восстал Ииуй, сын Иосафата, сына Намессиева, против Иорама; Иорам же находился со всеми Израильтянами в Рамофе Галаадском на страже против Азаила, царя Сирийского.
4Цар 9:5
и пришел, и вот сидят военачальники. И сказал: у меня слово до тебя, военачальник. И сказал Ииуй: до кого из всех нас? И сказал он: до тебя, военачальник.
Синодальный перевод
Придя туда, отыщи там Ииуя, сына Иосафата, сына Намессиева, и подойди, и вели выступить ему из среды братьев своих, и введи его во внутреннюю комнату;
Новый русский перевод+
Придя туда, разыщи там Ииуя, сына Иосафата, внука Нимши. Пойди к нему и уведи его от его друзей во внутреннюю комнату.
Перевод Десницкого
Придя туда, отыщи Еху, сына Ехошафата, внука Нимши. Отдели его от прочих и отведи в самую дальнюю комнату.
Библейской Лиги ERV
Когда ты придёшь туда, найди там Ииуя, сына Иосафата, сына Намессии. Пойди к нему, выведи из окружения его братьев и уведи его во внутреннюю комнату.
Современный перевод РБО +
Когда придешь, найди там Иегу́, сына Иосафата, из рода Нимши. Подойди к нему, отзови в сторону и пройди с ним в самую дальнюю комнату.
Под редакцией Кулаковых+
Придя туда, отыщи Иегу, сына Иосафата, потомка Нимши. Отзови его в сторону и уведи в самую дальнюю комнату.
Cовременный перевод WBTC
Когда ты придёшь туда, найди там Ииуя, сына Иосафата, сына Намессиева. Пойди к нему, выведи его из окружения братьев его и уведи его во внутреннюю комнату.
Елизаветинская Библия
и҆ вни́деши та́мѡ, и҆ ѹ҆́зриши та́мѡ ї҆иѹ́а сы́на ї҆ѡсафа́та сы́на намессі́ева, и҆ вни́деши, и҆ и҆зведе́ши є҆го̀ ѿ среды̀ бра́тїи є҆гѡ̀, и҆ введе́ши є҆го̀ во внѹ́треннюю клѣ́ть:
Елизаветинская на русском
и внидеши тамо, и узриши тамо ииуа сына иосафата сына намессиева, и внидеши, и изведеши его от среды братии его, и введеши его во внутреннюю клеть: