Библия : Числа 10 глава
28 стих
[ Чис 10 : 27 ]
и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
[ Чис 10 : 28 ]
Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
[ Чис 10 : 29 ]
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4756 στρατιά
- воинство [Воинство, войско, армия.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
воинство , воинству ,
Подробнее
G5207 υἱός
- сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ
- Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1808 ἐξαίρω
- изъят был [Вынимать, извергать, устранять, удалять, убирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изъят был , извергните ,
Подробнее
G4862 σύν
- с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G1411 δύναμις
- силы [1. сила, мощь, крепость, могущество; 2. способность, возможность; 3. чудо, чудотворение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
силы , силу , сила , силою , силе , чудеса , сил , силами , чудес , чуда
и еще 12 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 14:33
потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых.
1Кор 14:40
только все должно быть благопристойно и чинно.
Колл 2:5
ибо хотя я и отсутствую телом, но духом нахожусь с вами, радуясь и видя ваше благоустройство и твердость веры вашей во Христа.
Чис 10:35
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
Чис 10:36
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
Чис 2:34
И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.
Чис 24:4
говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:
Чис 24:5
как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль!
Песн 6:10
Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?
Синодальный перевод
Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
Новый русский перевод+
Таким был порядок шествия войск израильтян, когда они трогались в путь.
Библейской Лиги ERV
Вот в каком порядке шёл израильский народ, переходя от одного места к другому.
Современный перевод РБО +
Таков был порядок движения сынов Израилевых, когда они выступили в поход, отряд за отрядом.
Под редакцией Кулаковых+
Таков был порядок передвижения израильтян, когда они войско за войском отправились в путь.
Cовременный перевод WBTC
Вот в каком порядке шёл израильский народ, переходя от одного места к другому.
Макария Глухарева ВЗ
Вот порядок шествия сынов Израилевых по полкам их, когда они поднимались в путь.
Елизаветинская Библия
Сі́и полцы̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, и҆ воздвиго́шасѧ съ си́лою свое́ю.
Елизаветинская на русском
Сии полцы сынов израилевых, и воздвигошася с силою своею.