Загрузка

Библия : Числа 21 глава 10 стих

[ Чис 21 : 9 ]
И сделал Моисей медного змея и выставил его на знамя, и когда змей ужалил человека, он, взглянув на медного змея, оставался жив.
[ Чис 21 : 10 ]
И отправились сыны Израилевы и остановились в Овофе;
[ Чис 21 : 11 ]
и отправились из Овофа и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G522 ἀπαίρω - отнимется [Снимать, забирать, уносить, отнимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отнимется ,
Подробнее
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3924 παρεκτός - кроме [Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
кроме , посторонних ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 33:43-45
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
Синодальный перевод
И отправились сыны Израилевы, и остановились в Овофе;
Новый русский перевод+
Израильтяне двинулись дальше и остановились в Овоте.
Библейской Лиги ERV
Когда израильтяне ушли с того места, они поставили стан в Овофе.
Современный перевод РБО +
Сыны Израилевы двинулись в путь, затем сделали остановку в Ово́те.
Под редакцией Кулаковых+
Израильтяне продолжили свой путь до Овота и остановились там на время.
Cовременный перевод WBTC
Израильский народ ушёл с того места и поставил стан в Овофе,
Макария Глухарева ВЗ
И отправились сыны Израилевы, и остановились в Овофе.
Елизаветинская Библия
И҆ воздвиго́шасѧ сы́нове ї҆и҃лєвы, и҆ ѡ҆полчи́шасѧ во ѡ҆вѡ́ѳѣ:
Елизаветинская на русском
И воздвигошася сынове израилевы, и ополчишася во овофе: