Загрузка

Библия : Числа 26 глава 33 стих

[ Чис 26 : 32 ]
от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
[ Чис 26 : 33 ]
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
[ Чис 26 : 34 ]
Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
υἱοὶ
Сыновья́
G5207
Μανασση·
Манассии:
G3128
τῷ
 
G3588
Μαχιρ
Махиру
δῆμος
народ
G1218
 
G3588
Μαχιρι·
Махиров;
καὶ
и
G2532
Μαχιρ
Махир
ἐγέννησεν
родил
G1080
τὸν
 
G3588
Γαλααδ·
Галаада;
τῷ
 
G3588
Γαλααδ
Галааду
δῆμος
народ
G1218
 
G3588
Γαλααδι.
Галаадов.
G5207 υἱός - сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G3128 μανασσῆς - Манассию [Манассия: 1. первородный сын патриарха Иосифа; 2. сын Езекии, царя Иудеи; см. еврейское H4519 (מְנֶַֹשּׂה‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Манассию , Манассия , Манассиина ,
Подробнее
G1218 δῆμος - народ [Народ, народная масса.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народу , к народу ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1080 γεννάω - родил [Родить; в переносном смысле — создавать, порождать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
родил , родился , родились , родиться , рожденный , рожден , родит , родится , рожденное , родившееся
и еще 16 значений
Подробнее
G1218 δῆμος - народ [Народ, народная масса.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народу , к народу ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Чис 27:1
И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из поколения Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца;
Чис 36:10-12
Как повелел Господь Моисею, так и сделали дочери Салпаадовы.
И вышли дочери Салпаадовы Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа в замужество за сыновей дядей своих;
в племени сынов Манассии, сына Иосифова, они были женами, и остался удел их в колене племени отца их.
Синодальный перевод
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
Новый русский перевод+
(У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
Библейской Лиги ERV
У Салпаада, сына Хефера, не было сыновей, а только дочери, имена же дочерей Салпаада: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
Современный перевод РБО +
У Целофха́да, сына Хефера, не было сыновей, а только дочери. Имена дочерей Целофхада: Махла́, Ноа́, Хогла́, Милька́ и Тирца́.
Под редакцией Кулаковых+
(У сына Хефера Целофхада сыновей не было, только дочери. Имена дочерей Целофхада известны: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
Cовременный перевод WBTC
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери, имена же дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
Макария Глухарева ВЗ
От Салпаада, сына Хеферова, не было сынов, а только дочери. Имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милха и Фирца.
Елизаветинская Библия
Сы́нове манассї҄ины: махі́рѹ со́нмъ махі́ринъ: и҆ махі́ръ родѝ галаа́да, галаа́дѹ со́нмъ галаа́динъ.
Елизаветинская на русском
Сынове манассиины: махиру сонм махирин: и махир роди галаада, галааду сонм галаадин.