Библия : Числа 33 глава
32 стих
[ Чис 33 : 31 ]
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
[ Чис 33 : 32 ]
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-- Агидгаде.
[ Чис 33 : 33 ]
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G522 ἀπαίρω
- отнимется [Снимать, забирать, уносить, отнимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отнимется ,
Подробнее
G1537 ἐκ
- из [предл. употребляется с р. п. со значением: движения изнутри наружу, происхождения, источника, отделения, выделения, причины, средства, состава: из, от, с.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
из , от , с , по , в , одесную , делами , верою , всем , через
и еще 76 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3924 παρεκτός
- кроме [Кроме, сверх; как прил. прочий, посторонний.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
кроме , посторонних ,
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3735 ὄρος
- гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 10:7
Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотвафу, в землю, где потоки вод.
Синодальный перевод
И отправились из Бене-Яакана, и расположились станом в Хор-Агидгаде.
Новый русский перевод+
Они покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Агидгаде.
Библейской Лиги ERV
Оставив Бен-Яакан, они расположились станом в Ор-Агидгаде.
Современный перевод РБО +
Покинув Бене-Яакан, они остановились в Хор-Хаггидга́де.
Под редакцией Кулаковых+
Потом были новые переходы и новые стоянки: в Хор-Хаггидгаде, после него — в Йотвате, затем — в Авроне, в Эцьон-Гавере и после того — в пустыне Цин, то есть в Кадеше. Выйдя из Кадеша, остановились они уже у горы Хор, на границе с землей эдомской.
Cовременный перевод WBTC
Отправились из Бена-Яакана и расположились станом в Хор-Агидраде.
Макария Глухарева ВЗ
Отправившись из Бене-Иакана, поставили стан в Гор-Гидгаде.
Елизаветинская Библия
и҆ воздвиго́шасѧ ѿ ванакка́на и҆ ѡ҆полчи́шасѧ въ горѣ̀ гадда́дъ:
Елизаветинская на русском
и воздвигошася от ванаккана и ополчишася в горе гаддад: