Загрузка

Библия : Числа 34 глава 6 стих

[ Чис 34 : 5 ]
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
[ Чис 34 : 6 ]
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
[ Чис 34 : 7 ]
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3725 ὅριον - пределов [Предел, граница, рубеж; мн. ч. пределы, т. е. область, местность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пределов , пределы , пределах , мест ,
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3173 μέγας - громким [Большой, огромный, великий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
громким , великий , великое , великая , великую , великим , великого , великие , большой , громкий
и еще 45 значений
Подробнее
G3724 ὁρίζω - предназначению [1. устанавливать границу; 2. предназначать, (пред)определять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
предназначению , по определенному , определенный , положили , назначив , и открылся , определяет ,
Подробнее
G5124 τοῦτο - это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G3725 ὅριον - пределов [Предел, граница, рубеж; мн. ч. пределы, т. е. область, местность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пределов , пределы , пределах , мест ,
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 47:10
И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много.
Иез 47:15
И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,
Иез 47:20
Западный же предел - великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.
Нав 1:4
от пустыни и Ливана сего до реки великой, реки Евфрата, всю землю Хеттеев; и до великого моря к западу солнца будут пределы ваши.
Нав 15:12
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
Нав 15:47
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
Нав 23:4
Вот, я разделил вам по жребию оставшиеся народы сии в удел коленам вашим, все народы, которые я истребил, от Иордана до великого моря, на запад солнца.
Нав 9:1
Услышав сие, все цари [Аморрейские], которые за Иорданом, на горе и на равнине и по всему берегу великого моря, [и которые] близ Ливана, Хеттеи, Аморреи, [Гергесеи,] Хананеи, Ферезеи, Евеи и Иевусеи,
Синодальный перевод
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
Новый русский перевод+
Вашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
Библейской Лиги ERV
Вашей западной границей будет Средиземное море.
Современный перевод РБО +
Вашей западной границей будет Великое море. Оно — ваша граница на западе.
Под редакцией Кулаковых+
Само это море будет границей ваших земель на западе.
Cовременный перевод WBTC
Вашей западной границей будет Средиземное море.
Макария Глухарева ВЗ
И пределом западным будет у вас Великое море. Сей будет у вас предел к западу.
Елизаветинская Библия
и҆ предѣ́лы морсті́и бѹ́дѹтъ ва́мъ, мо́ре вели́кое ѡ҆предѣли́тъ, сїѐ бѹ́детъ ва́мъ предѣ́лы морсті́и:
Елизаветинская на русском
и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии: