Библия : Деяние 10 глава
18 стих
[ Деян 10 : 17 ]
Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, -- вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот,
[ Деян 10 : 18 ]
и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
[ Деян 10 : 19 ]
Между тем, как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: вот, три человека ищут тебя;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5455 φωνέω
- пропоет [1. кричать, возглашать, громко говорить, петь (о петухе); 2. звать, призывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пропоет , запел , зовет , возгласил , призвав , призвал , призвали , подозвал , звать , позвать
и еще 13 значений
Подробнее
G4441 πυνθάνομαι
- спрашивал [1. (рас)спрашивать, исследовать; 2. узнавать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спрашивал , спросил , Он спросил , чтобы спросил , спрашивали , спросили , спрашиваю , исследовать , узнав ,
Подробнее
G1487 εἰ
- если [Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , ли , кроме , кто , как , разве , только , когда , не , а
и еще 25 значений
Подробнее
G4613 σίμων
- Симон [Симон: 1. ап. Петр; 2. Симон Кананит, один из 12-ти ап.; 3. брат Иисуса Христа; 4. Симон Киринеянин, несший крест Иисуса Христа; 5. отец Иуды Искариота; 6. один из фарисеев; 7. Симон прокаженный, владелец дома в Вифании; 8. Симон кожевник, живущий в Иопии; 9. Симон волхв; см. еврейское H8095 (שִׂמְעוֹן).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Симон , Симона , Симону , Симонова , Симонову , поставил Симона , Симонове , Симонов ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1941 ἐπικαλέω
- называемого [Звать, взывать, называть, призывать, прозвать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
называемого , призывающих , прозванный , прозванного , призовет , потребовал , прозван , который молился , называемый , возвестится
и еще 14 значений
Подробнее
G4074 πέτρος
- Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G1759 ἐνθάδε
- сюда [Здесь, сюда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
сюда , здесь , мы здесь ,
Подробнее
G3579 ξενίζω
- гостит [1. оказывать гостеприимство, радушно принимать, угощать; страд. гостить, жить в гостях; 2. изумлять, удивлять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
гостит , угостил , странное , можно было бы нам жить , угощал , они и дивятся , чуждайтесь , оказали гостеприимство ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 10:5
Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
Деян 10:6
Он гостит у некоего Симона кожевника, которого дом находится при море; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
Деян 11:11
И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
Синодальный перевод
и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?
Новый русский перевод+
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
Перевод Десницкого
и теперь громко спрашивали, здесь ли гостит Симон по прозванию Петр.
Библейской Лиги ERV
Они громко спрашивали: «Не здесь ли остановился Симон, по прозванию Пётр?»
Современный перевод РБО +
и громко спрашивали, не здесь ли гостит Симон по прозванию Петр.
Под редакцией Кулаковых+
и теперь громко спрашивали, не гостит ли здесь Симон, называемый Петром.
Cовременный перевод WBTC
Они громко спрашивали: не здесь ли в гостях Симон, по прозванию Пётр?
Перевод Еп. Кассиана
и, возвысив голос, начали спрашивать, здесь ли гостит Симон, прозываемый Петром.
Слово Жизни
Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
Открытый перевод
и, позвав, спрашивают: здесь ли гостит Симон, прозываемый Пётр?
Еврейский Новый Завет
и крикнув, спросили, не здесь ли остановился Симон, известный также как Петр.
Русского Библейского Центра
Крикнув оттуда, они спросили, тут ли живет Симон Петр.
Новый Завет РБО 1824
и кликнувъ спросили: здѣсь ли Симонъ, прозываемый Петромъ?
Елизаветинская Библия
и҆ возгла́шше вопроша́хѹ, а҆́ще сі́мѡнъ, нарица́емый пе́тръ, здѣ̀ стра́нствѹетъ.
Елизаветинская на русском
и возглашше вопрошаху, аще симон, нарицаемый петр, зде странствует.