Загрузка

Библия : Деяние 15 глава 27 стих

[ Деян 15 : 26 ]
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
[ Деян 15 : 27 ]
Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
[ Деян 15 : 28 ]
Ибо угодно Святому Духу и нам не возлагать на вас никакого бремени более, кроме сего необходимого:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G649 ἀποστέλλω - послал [Посылать (с поручением), отправлять, отсылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , послали , посылаю , послав , Пославшего , пошлет , он послал , посланные , я послан , посланных
и еще 35 значений
Подробнее
G3767 οὖν - итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4609 σιλᾶς - Силу [Сила (сотрудник ап. Павла в нескольких миссионерских путешествиях).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Силу , Сила , Силе , себе Силу ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3056 λόγος - слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G518 ἀπαγγέλλω - рассказали [Приносить весть, сообщать, доносить, уведомлять, рассказывать, возвещать, объявлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
рассказали , возвестили , скажите , объявила , сказали , и донес , возвещаем , известите , возвестит , возвестить
и еще 24 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Ин 1:12
Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.
3Ин 1:13
Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
Деян 15:22
Тогда Апостолы и пресвитеры со всею церковью рассудили, избрав из среды себя мужей, послать их в Антиохию с Павлом и Варнавою, именно: Иуду, прозываемого Варсавою, и Силу, мужей, начальствующих между братиями,
Синодальный перевод
Итак, мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
Новый русский перевод+
Мы посылаем к вам также Иуду и Силу, чтобы они на словах подтвердили то, что мы пишем.
Перевод Десницкого
Итак, мы отправили к вам Иуду и Силу, они подтвердят вам наше решение устно.
Библейской Лиги ERV
Мы посылаем также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же.
Современный перевод РБО +
Итак, мы послали к вам Иуду и Силу, они то же самое изложат вам на словах.
Под редакцией Кулаковых+
И вот, мы посылаем к вам Иуду и Силу, которые устно подтвердят написанное нами.
Cовременный перевод WBTC
Посылаем мы также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же.
Перевод Еп. Кассиана
Итак, мы послали Иуду и Силу, которые объявят вам то же самое на словах.
Слово Жизни
Мы посылаем к вам также Иуду и Силу, чтобы они на словах подтвердили то, что мы пишем.
Открытый перевод
людьми, отдавшими свои жизни за имя Господа нашего Иисуса Христа.
Еврейский Новый Завет
Итак, мы направили Иуду и Силу, и они лично подтвердят вам то, о чём мы пишем.
Русского Библейского Центра
Иуду и Силу, которые передадут вам это же на словах.
Новый Завет РБО 1824
И такъ мы посылаемъ Іуду и Силу, которые изъяснятъ вамъ тоже и словесно.
Елизаветинская Библия
посла́хомъ ѹ҆̀бо ї҆ѹ́дѹ и҆ сі́лѹ, и҆ тѣ́хъ сло́вомъ сказѹ́ющихъ та҄ѧжде:
Елизаветинская на русском
послахом убо иуду и силу, и тех словом сказующих таяжде: