Загрузка

Библия : Деяние 16 глава 23 стих

[ Деян 16 : 22 ]
Народ также восстал на них, а воеводы, сорвав с них одежды, велели бить их палками
[ Деян 16 : 23 ]
и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
[ Деян 16 : 24 ]
Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4183 πολύς - много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G5037 τέ - и [И, да, же, ли.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и , же , а , также , как , потом , также и , между тем , творивший , язычников и
и еще 10 значений
Подробнее
G2007 ἐπιτίθημι - возложили [Класть (на), ставить (на), положить (на), полагать, возлагать; ср. з. нападать, предаваться, посвящать себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возложили , возложив , возложил , нарекши , возложи , Он возложил на , возложив на , положили , возлагают , поставили
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4127 πληγή - язв [1. удар, рана; 2. бедствие, наказание, язва, мор.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
язв , рана , язвами , язвы , изранили , наказания , ударов , раны , ударами , ранах
и еще 6 значений
Подробнее
G906 βάλλω - брось [1. перех. бросать, кидать, ввергать, закидывать; 2. перех. класть, ставить, помещать, вливать (о жидкости); 3. неперех. кидаться, бросаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
брось , положила , поверг , бросают , быть ввержену , бросить , бросая , бросься , закидывающих , было ввержено
и еще 73 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5438 φυλακή - темницу [1. стража, охрана, караул; 2. тюрьма, темница, заключение, заточение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
темницу , темнице , стражу , темницы , в темницы , темницах , пристанищем , стражи ,
Подробнее
G3853 παραγγέλλω - повелел [Приказывать, заповедовать, повелевать, наставлять, увещевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , Он повелел , повелеваю , приказав , и заповедал , заповедал , велел , Иисус повелел , приказал , приказали
и еще 17 значений
Подробнее
G1200 δεσμοφύλαξ - темничному стражу [Темничный страж, тюремщик.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
темничному стражу , Темничный , страж , Темничный страж ,
Подробнее
G5083 τηρέω - соблюдать [Охранять, оберегать, стеречь, блюсти, содержать под стражею; в переносном смысле — соблюдать, хранить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
соблюдать , соблюдает , стерегли , сохранил , соблюдаем , соблюди , соблюсти , соблюдет , хранит , стеречь
и еще 43 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 23:22
идите, удостоверьтесь еще, разведайте и высмотрите место его, где будет нога его, и кто видел его там, ибо мне говорят, что он очень хитер;
1Цар 23:23
и высмотрите, и разведайте о всех убежищах, в которых он скрывается, и возвратитесь ко мне с верным известием, и я пойду с вами; и если он в этой земле, я буду искать его во всех тысячах Иудиных.
2Тим 2:9
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Деян 12:18
По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром.
Деян 12:4
и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.
Деян 5:18
и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.
Деян 5:23
говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого.
Деян 8:3
А Савл терзал церковь, входя в домы и влача мужчин и женщин, отдавал в темницу.
Деян 9:2
и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.
Еф 3:1
Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
Еф 4:1
Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
Лк 21:12
Прежде же всего того возложат на вас руки и будут гнать вас, предавая в синагоги и в темницы, и поведут пред царей и правителей за имя Мое;
Мф 26:48
Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.
Мф 27:63-66
и говорили: господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну;
итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого.
Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
Флм 1:9
по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
Откр 1:9
Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.
Откр 2:10
Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
Синодальный перевод
и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
Новый русский перевод+
Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
Перевод Десницкого
После сильных побоев их бросили в тюрьму и велели ее начальнику строго их охранять.
Библейской Лиги ERV
Нанеся им множество ударов, они бросили их в темницу и приказали стражу усердно стеречь их.
Современный перевод РБО +
После жестокого избиения их бросили в тюрьму, и тюремщику был отдан приказ строго охранять их.
Под редакцией Кулаковых+
После жестокого избиения бросили их в тюрьму, приказав тюремщику надежно стеречь их.
Cовременный перевод WBTC
Нанеся им множество ударов, они бросили их в темницу и приказали стражу хорошо стеречь их.
Перевод Еп. Кассиана
и нанеся им много ударов, бросили в тюрьму, приказав тюремщику крепко стеречь их.
Слово Жизни
Их сильно избили и бросили в тюрьму, а тюремщику приказали бдительно их охранять.
Открытый перевод
и, нанеся им множество ударов, бросили в тюрьму, велев тюремщику надёжно стеречь их.
Еврейский Новый Завет
Жестоко избив их, они бросили их в тюрьму, поручив тюремному надзирателю надёжно охранять их.
Русского Библейского Центра
И дали им батогов изрядно, а затем бросили в тюрьму и приказали тюремщику стеречь со всей строгостью.
Новый Завет РБО 1824
И давъ имъ много ударовъ, ввергли ихъ въ темницу, приказавъ темничному стражу крѣпко стеречь ихъ.
Елизаветинская Библия
мнѡ́ги же да́вше и҆́ма ра҄ны, всади́ша въ темни́цѹ, завѣща́вше темни́чномѹ стра́жѹ тве́рдѡ стрещѝ и҆̀хъ:
Елизаветинская на русском
многи же давше има раны, всадиша в темницу, завещавше темничному стражу твердо стрещи их: