Библия : Деяние 25 глава
13 стих
[ Деян 25 : 12 ]
Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.
[ Деян 25 : 13 ]
Через несколько дней царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию поздравить Феста.
[ Деян 25 : 14 ]
И как они провели там много дней, то Фест предложил царю дело Павлово, говоря: здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2250 ἡμέρα
- день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G1230 διαγίνομαι
- По прошествии [(о времени) проходить, протекать, миновать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
По прошествии , Через , как прошло ,
Подробнее
G5101 τίς
- что [Кто?, что?, какой?, как?!]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , кто , как , чего , какое , какой , кому , кого , какая , чему
и еще 44 значений
Подробнее
G67 ἀγρίππας
- Агриппа [Агриппа (Ирод Агриппа II(27-92/93 после Р. Х.), сын Ирода Агриппы I; см. греческое G2264 (Ηρωδης), правитель различ. частей Пал. с 53г. до смерти в 92/93 после Р. Х., участвовал в допросе ап. Павла, Деян. 25-26).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Агриппа ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G935 βασιλεύς
- царь [Царь, государь, властелин, император.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , цари , царей , царем , царю , царями , царям , царского , царских
и еще 5 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G959 βερνίκη
- Вереника [Вереника (буквально — Победоносная; дочь Ирода Агриппы I, бывшая в брачных отношениях с разными мужами царского рода, включая ее брата Ирода Агриппу II).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Вереника ,
Подробнее
G2658 καταντάω
- прибыли [Приходить, прибывать, доходить, достигать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
прибыли , Дошел , Достигнув , пришел , день мы остановились , увидеть , дойти , достигшим , достигло , придем
и еще 2 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2542 καισάρεια
- Кесарию [Кесария: 1. Кесария Филиппова, город у подножия горы Хермон; 2. Кесария Палестинская, город, расположенный на побережье Средиземного моря к сев. от горы Кармил; см. еврейское H7014 (קַיִן).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Кесарию , Кесарии ,
Подробнее
G782 ἀσπάζομαι
- приветствуйте [Приветствовать, прощаться (приветствовать на прощание), радостно принимать, приветливо встречать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приветствуйте , приветствуют , Приветствует , приветствуй , простившись , приветствовав , вы приветствуете , приветствовали , приветствовать , приветствовала
и еще 6 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5347 φῆστος
- Фест [Фест (двенадцатый прокуратор Палестины, правивший с 60 г. после Р. Х., преемник Феликса).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Фест , Феста , Фесту , то Фест ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 13:10
Но едва кончил он возношение всесожжения, вот, приходит Самуил; и вышел Саул к нему навстречу, чтобы приветствовать его.
1Цар 25:14
Авигею же, жену Навала, известил один из слуг, сказав: вот, Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина, но он обошелся с ними грубо;
4Цар 10:13
встретил Ииуй братьев Охозии, царя Иудейского, и сказал: кто вы? Они сказали: мы братья Охозии, идем узнать о здоровье сыновей царя и сыновей государыни.
2Цар 8:10
и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его; ибо Адраазар вел войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.
Деян 25:22
Агриппа же сказал Фесту: хотел бы и я послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его.
Деян 25:23
На другой день, когда Агриппа и Вереника пришли с великою пышностью и вошли в судебную палату с тысяченачальниками и знатнейшими гражданами, по приказанию Феста приведен был Павел.
Деян 26:1
Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:
Деян 26:27
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
Деян 26:28
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.
Мк 15:18
и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
Синодальный перевод
Через несколько дней царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию поздравить Феста.
Новый русский перевод+
Несколько дней спустя в Кесарию навестить Феста прибыл царь Агриппа с Вереникой.
Перевод Десницкого
Прошло еще несколько дней и в Кесарию прибыли царь Агриппа с Береникой, чтобы поприветствовать Феста.
Библейской Лиги ERV
Через несколько дней в Кесарию приехали царь Агриппа и Вереника, чтобы посетить Феста.
Современный перевод РБО +
Спустя несколько дней в Кесарию с визитом к Фесту прибыли царь Агриппа с Берникой.
Под редакцией Кулаковых+
Прошло несколько дней, и в Кесарию прибыл царь Агриппа с Вереникой, чтобы засвидетельствовать Фесту свое почтение.
Cовременный перевод WBTC
Через несколько дней в Кесарию прибыли царь Агриппа и Вереника, чтобы приветствовать Феста.
Перевод Еп. Кассиана
По прошествии нескольких дней, царь Агриппа и Вероника прибыли в Кесарию и приветствовали Феста.
Слово Жизни
Несколько дней спустя в Кесарию навестить Феста прибыл царь Aгриппа с Вереникой.
Открытый перевод
Через нескольких дней царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию, приветствуя Феста.
Еврейский Новый Завет
Спустя несколько дней в Кесарию прибыли царь Агриппа и Береника, чтобы засвидетельствовать Фесту своё почтение.
Русского Библейского Центра
Некоторое время спустя в Кесарию с визитом к Фесту прибыл царь Агриппа с Береникой.
Новый Завет РБО 1824
Спустя нѣсколько дней царь Агриппа и Вереника прибыли въ Кесарію, поздравить Феста.
Елизаветинская Библия
Днє́мъ же минѹ́вшымъ нѣ҄кимъ, а҆грі́ппа ца́рь и҆ вернїкі́а снидо́ста въ кесарі́ю цѣлова́ти фи́ста.
Елизаветинская на русском
Днем же минувшым неким, агриппа царь и верникиа снидоста в кесарию целовати фиста.