Библия : Деяние 26 глава
21 стих
[ Деян 26 : 20 ]
но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.
[ Деян 26 : 21 ]
За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.
[ Деян 26 : 22 ]
Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1752 ἕνεκα, ἕνεκεν
- ради [Из-за, ради, по причине, вследствие.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
ради , за , Меня , Посему , вас за , ибо , для , зачем , по причине , чтобы
и еще 1 значений
Подробнее
G5130 τούτων
- сих [Сих, этих; м. р. или ср. р. мн. ч. р. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сих , этом , это , из сих , из них , сего , сем , том , них , сим
и еще 25 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος
- Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
G4815 συλλαμβάνω
- схватили [1. схватывать, брать, арестовывать, поймать; 2. зачать, забеременеть; 3. помогать, оказывать поддержку.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
схватили , взять , чтобы взять , зачала , зачнешь , она зачала , зачатия , помочь , ими пойманных , Взяв
и еще 6 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2411 ἱερόν
- храме [Храм, святилище.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
храме , храм , храма , стражи при храме , стражи , святилище , святилища ,
Подробнее
G3987 πειράω
- и старался [1. стараться, пытаться, покушаться; 2. испытывать; 3. искушать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и старался , и покушались ,
Подробнее
G1315 διαχειρίζω
- умертвили [Налагать руки, умерщвлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умертвили , растерзать ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 21:30
Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери.
Деян 21:31
Когда же они хотели убить его, до тысяченачальника полка дошла весть, что весь Иерусалим возмутился.
Деян 22:22
До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
Деян 23:12-15
С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
Было же более сорока сделавших такое заклятие.
Они, придя к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы клятвою заклялись не есть ничего, пока не убьем Павла.
Итак ныне же вы с синедрионом дайте знать тысяченачальнику, чтобы он завтра вывел его к вам, как будто вы хотите точнее рассмотреть дело о нем; мы же, прежде нежели он приблизится, готовы убить его.
Деян 25:3
прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге.
Синодальный перевод
За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.
Новый русский перевод+
За это представители нашего народа и схватили меня в храме и хотели убить.
Перевод Десницкого
За это иудеи схватили меня в Храме и собирались растерзать.
Библейской Лиги ERV
По этой причине иудеи схватили меня, когда я был в храме, и пытались меня убить.
Современный перевод РБО +
За это иудеи схватили меня в Храме и хотели прикончить.
Под редакцией Кулаковых+
Вот почему иудеи схватили меня, в Храме, и пытались убить меня.
Cовременный перевод WBTC
По этой причине иудеи схватили меня, когда я был в храме, и пытались меня убить.
Перевод Еп. Кассиана
За это Иудеи, задержав меня в храме, пытались расправиться со мной.
Слово Жизни
Поэтому иудеи и схватили меня в храме и хотели убить.
Открытый перевод
Из-за этого евреи, схватив меня в храме, пытались убить.
Еврейский Новый Завет
Именно по этой причине евреи схватили меня в Храме и пытались убить.
Русского Библейского Центра
По этой причине схватили меня в Храме иудеи и хотели убить.
Новый Завет РБО 1824
За сіе схватили меня Іудеи во храмѣ, и покушались убить.
Елизаветинская Библия
Си́хъ ра́ди мѧ̀ ї҆ѹде́є є҆́мше во свѧти́лищи хотѧ́хѹ растерза́ти.
Елизаветинская на русском
Сих ради мя иудее емше во святилищи хотяху растерзати.