Загрузка

Библия : Деяние 27 глава 36 стих

[ Деян 27 : 35 ]
Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть.
[ Деян 27 : 36 ]
Тогда все ободрились и также приняли пищу.
[ Деян 27 : 37 ]
Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2115 εὔθυμος - я тем свободнее [Радостный, ободренный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
я тем свободнее ,
Подробнее
G1096 γίνομαι - был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4355 προσλαμβάνω - отозвав [Принимать, брать, отзывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отозвав , приняли , принимайте , принял , взяв , не вкушая , принять , и приняли , прими , то прими
и еще 1 значений
Подробнее
G5160 τροφή - пищу [Еда, пища, средства пропитания.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пищу , пищею , пищи , пропитания , пища , ли пищи ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 1:4-6
утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих!
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.
Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим.
Синодальный перевод
Тогда все ободрились и также приняли пищу.
Новый русский перевод+
Людей это ободрило, и все принялись за еду.
Перевод Десницкого
Это придало всем бодрости, так что и остальные принялись за еду.
Библейской Лиги ERV
Все приободрились и тоже поели.
Современный перевод РБО +
Все приободрились и тоже принялись за еду.
Под редакцией Кулаковых+
Все приободрились и тоже принялись за еду.
Cовременный перевод WBTC
Все приободрились и тоже поели.
Перевод Еп. Кассиана
Все ободрились и тоже приняли пищу;
Слово Жизни
Людей это ободрило, и все стали есть.
Открытый перевод
Тогда все ободрились и сами приняли пищу.
Еврейский Новый Завет
Тогда все они приободрились и тоже стали есть.
Русского Библейского Центра
У всех отлегло от сердца, и люди поели.
Новый Завет РБО 1824
и также приняли пищу.
Елизаветинская Библия
Благонаде́жни же бы́вше всѝ, и҆ ті́и прїѧ́ша пи́щѹ:
Елизаветинская на русском
Благонадежни же бывше вси, и тии прияша пищу: