Библия : Деяние 4 глава
14 стих
[ Деян 4 : 13 ]
Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
[ Деян 4 : 14 ]
видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
[ Деян 4 : 15 ]
И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5037 τέ
- и [И, да, же, ли.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и , же , а , также , как , потом , также и , между тем , творивший , язычников и
и еще 10 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G991 βλέπω
- берегитесь [Видеть, смотреть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
берегитесь , видит , видите , видя , видят , смотрите , смотри , вижу , видишь , видеть
и еще 47 значений
Подробнее
G4862 σύν
- с [Вместе (с), с, со; прист. со значением: 1. совместного действия, соучастия; 2. собирательности; 3. одновременности; 4. завершенности, полноты действия.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , вместе с , бывших с , находящиеся со , бывшие с , из , к , которые с , на стороне
и еще 11 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2476 ἵστημι
- стал [1. перех. ставить, поставить, помещать; 2. неперех. стоять, вставать, становиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
стал , стоял , стоя , став , стояли , стоит , стоящего , поставил , устоять , стоящих
и еще 63 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2323 θεραπεύω
- исцелил [1. исцелять, врачевать, вылечивать; 2. служить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исцелил , Он исцелил , исцеляя , врачевать , исцеляйте , исцелять , не исцелит , исцелялись , исцелела , Он исцелял
и еще 15 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς
- никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G471 ἀντεῖπον
- противоречить [Высказываться против, противоречить, возражать, говорить вопреки.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
противоречить , сказать вопреки ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 19:36
Если же в этом нет спора, то надобно вам быть спокойными и не поступать опрометчиво.
Деян 3:8-12
и вскочив, стал, и начал ходить, и вошел с ними в храм, ходя и скача, и хваля Бога.
И весь народ видел его ходящим и хвалящим Бога;
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.
И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов.
Увидев это, Петр сказал народу: мужи Израильские! что дивитесь сему, или что смотрите на нас, как будто бы мы своею силою или благочестием сделали то, что он ходит?
Деян 4:10
то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
Деян 4:16
говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
Деян 4:21
Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
Синодальный перевод
видя же исцелённого человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
Новый русский перевод+
Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли им возразить.
Перевод Десницкого
но, глядя на исцеленного человека, который стоял вместе с ними, не знали, что им возразить.
Библейской Лиги ERV
Но, так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, иудеи ничего не смогли сказать.
Современный перевод РБО +
Но они видели исцеленного, стоявшего рядом с Петром и Иоанном, и им нечего было возразить.
Под редакцией Кулаковых+
Они видели также, что исцеленный стоял рядом с ними, и потому ничего не могли возразить.
Cовременный перевод WBTC
Но так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, они не нашлись, что ответить.
Перевод Еп. Кассиана
И видя, что человек, исцеленный, с ними стоит, ничего не могли возразить.
Слово Жизни
Видя же рядом с ними исцеленного, присутствующие ничего не могли сказать против.
Открытый перевод
Видя исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли возразить.
Еврейский Новый Завет
Более того, поскольку прямо перед собой они видели исцелённого человека, они уже никак не могли поставить под сомнение это исцеление.
Русского Библейского Центра
Рядом с ними стоял исцеленный, все видели его. Возразить было нечем.
Новый Завет РБО 1824
и, смотря на исцѣленнаго человѣка стоящаго съ ними, ничего не могли сказать вопреки.
Елизаветинская Библия
ви́дѧще же и҆сцѣлѣ́вшаго человѣ́ка съ ни́ма стоѧ́ща, ничто́же и҆мѧ́хѹ проти́вѹ рещѝ.
Елизаветинская на русском
видяще же исцелевшаго человека с нима стояща, ничтоже имяху противу рещи.