Библия : Деяние 9 глава
18 стих
[ Деян 9 : 17 ]
Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа.
[ Деян 9 : 18 ]
И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
[ Деян 9 : 19 ]
и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2112 εὐθέως
- тотчас [Тотчас, немедленно, сразу (же).]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тотчас , скоро , немедленно , они тотчас , вдруг , он тотчас , вскоре , В то же время , она тотчас , Как
и еще 3 значений
Подробнее
G634 ἀποπίπτω
- отпала [Отпадать, спадать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отпала ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G575 ἀπό
- от [От, с, из; а также прист. со значением: 1. удаления или отделения; 2. завершения; 3. возвращения; 4. отрицания; 5. прекращения; 6. превращения; 7. прошлого.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
от , из , с , у , в , отныне , по , сначала , издали , со
и еще 63 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3788 ὀφθαλμός
- глаза [Глаз, око.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
глаза , очи , глаз , око , глазами , глазе , очей , очах , очами , к глазам
и еще 4 значений
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G3013 λεπίς
- бы чешуя [Скорлупа, чешуя, чешуйка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бы чешуя ,
Подробнее
G308 ἀναβλέπω
- взглянув [1. смотреть вверх, взирать, взглянуть; 2. прозревать, обретать зрение.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взглянув , прозрел , он прозрел , прозревают , воззрев , мне прозреть , прозри , воззрел , прозрели , взглянуть
и еще 5 значений
Подробнее
G5037 τέ
- и [И, да, же, ли.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
и , же , а , также , как , потом , также и , между тем , творивший , язычников и
и еще 10 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G450 ἀνίστημι
- встав [1. поднимать, воздвигать, воскрешать; 2. вставать, воскресать, восставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
встав , встань , встал , воскреснет , воскреснуть , он встал , воскрес , встала , восстанут , воскреснут
и еще 29 значений
Подробнее
G907 βαπτίζω
- крестил [Погружать, крестить, омывать (о церемониальном омовении, см. Мк 7:4 и Лк 11:38), окунать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
крестил , креститься , крестились , крестившись , крещусь , крещу , крестился , крестить , будете креститься , крестя
и еще 23 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 3:14
Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.
2Кор 4:6
потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.
Деян 13:12
Тогда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, дивясь учению Господню.
Деян 13:13
Отплыв из Пафа, Павел и бывшие при нем прибыли в Пергию, в Памфилии. Но Иоанн, отделившись от них, возвратился в Иерусалим.
Деян 13:37
а Тот, Которого Бог воскресил, не увидел тления.
Деян 13:38
Итак, да будет известно вам, мужи братия, что ради Него возвещается вам прощение грехов;
Деян 2:38
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Деян 2:41
Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
Деян 22:16
Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса,
Синодальный перевод
И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,
Новый русский перевод+
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Савла, и он прозрел. Он встал и принял крещение.
Перевод Десницкого
И тотчас словно бы чещуя спала с его глаз, он прозрел, встал и принял крещение,
Библейской Лиги ERV
Тут же с его глаз опало нечто, подобное рыбьей чешуе, и зрение вернулось к нему. Затем он поднялся и принял крещение.
Современный перевод РБО +
И тут же у Савла будто какая-то чешуя упала с глаз, и он снова стал видеть. Он тотчас принял крещение,
Под редакцией Кулаковых+
Тотчас словно некая чешуя упала с глаз его, и Савл прозрел. Он встал, принял крещение,
Cовременный перевод WBTC
И с глаз его тут же опало нечто, подобное рыбьей чешуе, и зрение вернулось к нему, и он поднялся и принял крещение,
Перевод Еп. Кассиана
И тотчас как бы чешуя отпала от его глаз, и он прозрел, и встал и был крещен.
Слово Жизни
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Савла, и он вновь прозрел. Он встал и был крещен.
Открытый перевод
И тут же, как бы чешуйки упали с его глаз, он прозрел. И, поднявшись, был омыт,
Еврейский Новый Завет
В тот же миг словно пелена спала с глаз Савла, и он снова стал видеть. Он поднялся и принял погружение;
Русского Библейского Центра
И сразу словно завеса спала с глаз Савла, он прозрел и, собравшись с силами, принял крещение.
Новый Завет РБО 1824
И тотчасъ какъ бы чешуя отпала отъ глазъ его; и вдругъ сталъ онъ видѣть, и вставъ крестился.
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́бїе ѿпадо́ша ѿ ѻ҆́чїю є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ чешѹѧ҄: прозрѣ́ же а҆́бїе, и҆ воста́въ крести́сѧ,
Елизаветинская на русском
И абие отпадоша от очию его яко чешуя: прозре же абие, и востав крестися,