Библия : Исход 16 глава
2 стих
[ Исх 16 : 1 ]
И двинулись из Елима, и пришло всё общество сынов Израилевых в пустыню Син, что между Елимом и между Синаем, в пятнадцатый день второго месяца по выходе их из земли Египетской.
[ Исх 16 : 2 ]
И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,
[ Исх 16 : 3 ]
и сказали им сыны Израилевы: о, если бы мы умерли от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у котлов с мясом, когда мы ели хлеб досыта! ибо вывели вы нас в эту пустыню, чтобы всё собрание это уморить голодом.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1234 διαγογγύζω
- роптали [Роптать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
роптали , начали роптать ,
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G4864 συναγωγή
- синагогах [1. синагога (место собрания евреев для поклонения Богу); 2. собрание, сборище.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
синагогах , синагогу , синагоге , синагоги , синагогам , собрание , из синагог , синагога , подле синагоги , сборище
и еще 2 значений
Подробнее
G5207 υἱός
- сын [Сын.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне , сынами , сыновей , сынам
и еще 26 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ
- Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
G1909 ἐπί
- на [предл. со значением: 1. с р. п. на, по, над, при, близ, подле, перед, во время, на основании; 2. с д. п. на, по, над, против; 3. с в. п. на, к, над.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
на , в , к , над , о , по , при , у , за , против
и еще 100 значений
Подробнее
G3475 μωσεύς, μωσῆς
- Моисей [Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев , с Моисеем , Моисеева , Моисеевы
и еще 5 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2 ἀαρών
- Ааронова [Аарон (брат Моисея, первый первосвященник Израиля, глава Левитского священства).]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ааронова , Аарону , Аарон , Аарона , Ааронов ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:10
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
Исх 15:24
И возроптал народ на Моисея, говоря: что нам пить?
Быт 19:4
Еще не легли они спать, как городские жители, Содомляне, от молодого до старого, весь народ со всех концов города, окружили дом
Пс 105:13
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
Пс 105:25
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
Пс 105:7
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Синодальный перевод
И возроптало всё общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,
Новый русский перевод+
В пустыне народ стал роптать на Моисея и Аарона.
Библейской Лиги ERV
В пустыне они стали снова жаловаться на Моисея и Аарона.
Современный перевод РБО +
Там, в пустыне, община сынов Израилевых вновь принялась роптать на Моисея и Аарона.
Под редакцией Кулаковых+
Здесь, в пустыне, снова возроптали сыны Израилевы на Моисея и Аарона.
Cовременный перевод WBTC
В пустыне они стали снова роптать на Моисея и Аарона.
Макария Глухарева ВЗ
И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне.
Елизаветинская Библия
возропта̀ ве́сь со́нмъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ на мѡѷсе́а и҆ а҆арѡ́на,
Елизаветинская на русском
возропта весь сонм сынов израилевых на моисеа и аарона,