Библия : Исход 35 глава
9 стих
[ Исх 35 : 8 ]
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
[ Исх 35 : 9 ]
камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
[ Исх 35 : 10 ]
И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
γλυφὴν
резьбы
ἐπωμίδα
эпомиду
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3037 λίθος
- камень [Камень.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
камень , камню , камней , камня , камне , камнями , камни , каменья , к камню , о камни
и еще 7 значений
Подробнее
G4556 σάρδιον
- сердолик [Сердолик (красный или желто-оранжевый драгоценный камень).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сердолик ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3037 λίθος
- камень [Камень.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
камень , камню , камней , камня , камне , камнями , камни , каменья , к камню , о камни
и еще 7 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4158 ποδήρης
- в подир [Спускающийся до пят; как сущ. подир (одежда, спускающаяся до пят).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
в подир ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 25:5
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
Исх 28:17-21
и вставь в него оправленные камни в четыре ряда; рядом: рубин, топаз, изумруд, -- это один ряд;
второй ряд: карбункул, сапфир и алмаз;
третий ряд: яхонт, агат и аметист;
четвертый ряд: хризолит, оникс и яспис; в золотых гнездах должны быть вставлены они.
Сих камней должно быть двенадцать, по числу [двенадцати имен] сынов Израилевых [на двух раменах его], по именам их [и по рождению их]; на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен.
Исх 28:9
И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:
Исх 39:6-14
И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;
и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею.
И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона;
он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был;
и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, -- это первый ряд;
во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
в третьем ряду: яхонт, агат и аметист;
в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах.
Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, и на каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен.
Синодальный перевод
камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
Новый русский перевод+
ониксом и другими самоцветами, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
Библейской Лиги ERV
Несите также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного.
Современный перевод РБО +
камни шохам и драгоценные камни для вставки в оправу, чтобы украсить ими эфо́д и нагрудник.
Под редакцией Кулаковых+
камень оникс нужен и другие драгоценные камни, чтобы в соответствующей оправе их закрепить на эфоде или нагруднике.
Cовременный перевод WBTC
Несите также камень оникс и другие драгоценности для ефода и наперсника судного.
Макария Глухарева ВЗ
и камень оникс, и камни вставные для ефода и наперсника.
Елизаветинская Библия
и҆ ка́мєни сардї҄йски, и҆ ка́мєни въ ваѧ́нїе на ри́зѹ ве́рхнюю и҆ на поди́ръ {Славе́н.: до́лгаѧ ри́за.}:
Елизаветинская на русском
и камени сардийски, и камени в ваяние на ризу верхнюю и на подир: