Загрузка

Библия : Исход 36 глава 17 стих

[ Исх 36 : 16 ]
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
[ Исх 36 : 17 ]
И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
[ Исх 36 : 18 ]
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3037 λίθος - камень [Камень.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
камень , камню , камней , камня , камне , камнями , камни , каменья , к камню , о камни
и еще 7 значений
Подробнее
G4556 σάρδιον - сердолик [Сердолик (красный или желто-оранжевый драгоценный камень).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сердолик ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G5116 τοπάζιον - топаз [Топаз или хризолит (прозрачный зеленовато-желтый драгоценный камень).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
топаз ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4665 σμάραγδος - смарагд [Смарагд или изумруд (драгоценный прозрачный камень ярко-зеленого цвета).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
смарагд ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 36:17
И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
Синодальный перевод
И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
Новый русский перевод+
Он сделал по пятьдесят петель по краю последних покрывал в обоих рядах.
Библейской Лиги ERV
Они сделали пятьдесят петель по краю одной завесы и то же самое сделали по краю другой завесы.
Современный перевод РБО +
Вдоль крайнего полотнища одного куска сделали пятьдесят петель, и пятьдесят петель — вдоль крайнего полотнища другого куска.
Под редакцией Кулаковых+
И для них сделали петли: пятьдесят по краю последнего полотнища в первой части этого покрывала и пятьдесят — по соединительному краю на другой части.
Cовременный перевод WBTC
сделали пятьдесят петель по краю одной завесы и то же самое сделали по краю другой завесы.
Макария Глухарева ВЗ
И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайняго, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющагося с другим.
Елизаветинская Библия
и҆ сши́ста на не́мъ шве́нїемъ по трѝ ка́мєни четы́рьми рѧды҄: рѧ́дъ ка́менїй: сарді́й и҆ топа́зїй и҆ смара́гдъ, рѧ́дъ є҆ди́нъ:
Елизаветинская на русском
и сшиста на нем швением по три камени четырми ряды: ряд камений: сардий и топазий и смарагд, ряд един: