Библия : Исход 37 глава
10 стих
[ Исх 37 : 9 ]
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
[ Исх 37 : 10 ]
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
[ Исх 37 : 11 ]
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4314 πρός
- к [1. с р. п.: со стороны, по отношению к, применительно к, в пользу; 2. с д. п.: у, при, возле, около; 3. с в. п.: к, по направлению к, в, на; прист. со значением: а. направления; б. добавления; в. смежности или близости.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
к , им , ко , у , между , на , ему , с , о , в
и еще 60 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα
- море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G4004 πεντήκοντα
- пятидесяти [Пятьдесят.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
пятидесяти , пятьдесят ,
Подробнее
G4083 πῆχυς
- локоть [Предплечье, локоть (мера длины в 46 см.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
локоть , локтей , локтя ,
Подробнее
G4769 στῦλος
- столпами [Столб, подпора, колонна, столп.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
столпами , столп , столпом , столпы ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1176 δέκα
- десять [Десять.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
десять , десятью , восемнадцать , десяти , прочие десять , было десять ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G939 βάσις
- ступни [Ступня (ноги).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ступни ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1176 δέκα
- десять [Десять.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
десять , десятью , восемнадцать , десяти , прочие десять , было десять ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Колл 1:27
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
Исх 25:23-30
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец [витый];
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол;
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
Исх 35:13
стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
Исх 40:22
И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы,
Исх 40:23
и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
Исх 40:4
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
Иез 40:39-42
А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два с другой стороны, чтобы заколать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление.
И у наружного бока при входе в отверстие северных ворот были два стола, и у другого бока, подле притвора у ворот, два стола.
Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: всего восемь столов, на которых заколают жертвы.
И четыре стола для приготовления всесожжения были из тесаных камней, длиною в полтора локтя, и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и других жертв.
Ин 1:14
И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
Ин 1:16
И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
Мал 1:12
А вы хулите его тем, что говорите: "трапеза Господня не стоит уважения, и доход от нее - пища ничтожная".
Синодальный перевод
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
Новый русский перевод+
Он сделал из акации стол: 2 локтя в длину, локоть в ширину и 1,5 локтя в высоту,
Библейской Лиги ERV
Затем Веселиил сделал стол из дерева акации длиной в 1 метр, шириной в 50 сантиметров и высотой в 75 сантиметров, и
Современный перевод РБО +
Он сделал стол из акации, два локтя длиной, локоть шириной и полтора локтя высотой,
Под редакцией Кулаковых+
Сделал Бецалел и стол для хлебов, перед Господом полагаемых, тоже из акации сделал его. В длину стол имел два локтя, в ширину — локоть; высотой он был в полтора локтя.
Cовременный перевод WBTC
Потом он сделал стол из дерева акации, длиной в один метр, шириной в полметра и высотой в семьдесят пять сантиметров и
Макария Глухарева ВЗ
И сделал стол из дерева акации длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя.
Елизаветинская Библия
и҆ страна̀ къ мо́рю, ѻ҆пѡ́ны пѧти́десѧтъ ла́ктей, столпы̀ и҆́хъ де́сѧть, и҆ стѡѧ́ла и҆́хъ де́сѧть:
Елизаветинская на русском
и страна к морю, опоны пятидесят лактей, столпы их десять, и стояла их десять: