Загрузка

Библия : Иов 10 глава 8 стих

[ Иов 10 : 7 ]
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
[ Иов 10 : 8 ]
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, -- и Ты губишь меня?
[ Иов 10 : 9 ]
Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
יָד‎
руки
H3027
עצב‎
трудились
H6087
עשׂה‎
образовали
H6213
יַחַד‎
всего
H3162
סָבִיב‎
кругом
H5439
בּלע‎
губишь
H1104
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H6087 עצב‎ - и восскорбел [A(qal):огорчать, утруждать, приносить боль, стеснять.B(ni):1. огорчаться, скорбеть;2. причинить себе боль, повреждать себе.C(pi):1. формировать;2. огорчать, обижать.E(hi):1. инф. изображение;2. огорчать, обижать.G(hith):огорчаться, скорбеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и восскорбел , то огорчились , но теперь не печальтесь , чтобы не огорчился , потому что скорбел , скорбит , не стеснял , чтобы я не горевал , нашему И не печальтесь , не печальтесь
и еще 8 значений
Подробнее
H3162 יַחַד‎ - вместе [Соединение, общество; наречие — вместе, едино.]
Часть речи
Значение слова יַחַד‎:
Варианты синодального перевода
вместе , все , его вместе , равно , как , между , и вместе , единогласно , всех , единодушно
и еще 38 значений
Подробнее
H5439 סָבִיב‎ - вокруг [1. круг; наречие — вокруг, кругом;2. мн.ч. окрестность.]
Часть речи
Значение слова סָבִיב‎:
Варианты синодального перевода
вокруг , всех , сторон , со , кругом , которые вокруг , его вокруг , его кругом , около , и вокруг
и еще 126 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 6:6
и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.
Быт 6:7
И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
Ис 43:7
каждого кто называется Моим именем, кого Я сотворил для славы Моей, образовал и устроил.
Иер 18:3-10
И сошел я в дом горшечника, и вот, он работал свою работу на кружале.
И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать.
И было слово Господне ко мне:
не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечнику сему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев.
Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;
но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему.
А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его;
но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его.
Иов 10:3
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
Пс 118:73
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Синодальный перевод
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня?
Новый русский перевод+
Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?
Перевод Десницкого
Твои руки меня создали, слепили, а теперь взялись за меня, чтоб уничтожить.
Библейской Лиги ERV
Боже, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь.
Современный перевод РБО +
Твои руки меня создали, слепили, а теперь взялись за меня, чтоб уничтожить.
Под редакцией Кулаковых+
Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу, и теперь Ты уничтожаешь меня?
Cовременный перевод WBTC
Бог, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь.
Макария Глухарева ВЗ
Твои руки трудились надо мною, и сложили меня кругом в одно; и Ты губишь меня?
Перевод Юнгерова ВЗ
Руки Твои сотворили меня и создали меня, а потом, обратившись176, Ты поразилъ меня.
Аверинцев: отдельные книги
Твои руки дали мне вид; а после Ты обернулся — и меня сгубил!
Елизаветинская Библия
Рѹ́цѣ твоѝ сотвори́стѣ мѧ̀ и҆ созда́стѣ мѧ̀: пото́мъ же преложи́въ, порази́лъ мѧ̀ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском
Руце твои сотвористе мя и создасте мя: потом же преложив, поразил мя еси.