Загрузка

Библия : Иов 12 глава 6 стих

[ Иов 12 : 5 ]
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
[ Иов 12 : 6 ]
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
[ Иов 12 : 7 ]
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7951 שׂלו‎ - Нет мне мира [A(qal):быть в покое, быть в мире, благоденствать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Нет мне мира , Покойны , да благоденствуют , благоденствуют , его благоденствуют ,
Подробнее
H168 אֹהֶל‎ - скинии [Шатёр, скиния, палатка, покров.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
скинии , в скинию , в скинии , в шатер , в шатрах , шатер , в шатре , скинию , при скинии , шатра
и еще 90 значений
Подробнее
H987 בַּלטּחוֹת‎ - и безопасны [Безопасность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и безопасны ,
Подробнее
H7264 רגז‎ - и трепещут [A(qal):1. трястись, дрожать, трепетать (от гнева, страха или радости), колебаться;2. гневаться, раздражаться.E(hi):трясти, колебать; гневить, раздражать, возбуждать, поднимать.G(hith):возбуждаться, раздражаться, гневаться, негодовать; инф. дерзость.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и трепещут , на месте своем и не будет , дрогнули , За твою дерзость , им не ссорьтесь , о тебе вострепещут , дрогнула , для чего ты тревожишь , тревожиться , И смутился
и еще 34 значений
Подробнее
H410 אל‎ - Бог [1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עֶלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог , от Бога , Божиих , Ты Бог
и еще 87 значений
Подробнее
H433 אֱלוֹהַּ‎ - Бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , Бога , Божия , Богу , что Бог , к Богу , Божий , и Бог , он Бога , а не Богу
и еще 28 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 5:27
Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели,
Иов 21:7-15
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
Иов 9:24
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
Пс 16:14
от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
Пс 36:1
Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
Пс 36:35
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
Пс 72:11
и говорят: "как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?"
Пс 72:12
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
Синодальный перевод
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Новый русский перевод+
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках.
Перевод Десницкого
А дома разбойников — процветают, и кто Бога гневит, не знает бед, словно держит Его в руках.
Библейской Лиги ERV
Шатры грабителей всегда стоят в покое; те, кто Бога огорчают, мирно дышат, хотя Господь имеет власть их наказать.
Современный перевод РБО +
А дома разбойников — процветают, и кто Бога гневит, не знает бед, словно держит Его в руках.
Под редакцией Кулаковых+
Шатры грабителей процветают, те, кто Бога гневят, живут в безопасности, будто Бога носят в своих ладонях.
Cовременный перевод WBTC
Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает — мирно дышит, их собственная сила — бог для них.
Макария Глухарева ВЗ
Спокойны шатры у грабителей, и безопасны жилища у раздражающих Бога, есть безопасность тому, для кого Бог — собственная рука его,
Перевод Юнгерова ВЗ
Прогневляющие Господа202, — якобы им и испытания не будет.
Аверинцев: отдельные книги
Благополучны разбойничьи шатры, раздражающие Бога имеют покой, потому что им Бог — сила их.
Елизаветинская Библия
є҆ли́цы разгнѣвлѧ́ютъ гд҇а, а҆́ки и҆ и҆стѧза́нїѧ и҆̀мъ не бѹ́детъ.
Елизаветинская на русском
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.