Загрузка

Библия : Иов 14 глава 3 стих

[ Иов 14 : 2 ]
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
[ Иов 14 : 3 ]
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
[ Иов 14 : 4 ]
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6491 פּקח‎ - открой [A(qal):открывать (глаза), отверзать.B(ni):открываться (о глазах), быть открытым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
открой , и открыл , их откроются , И открылись , открыл , И на него-то Ты отверзаешь , открывает , отверзает , держи , открытыми
и еще 7 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H4941 מִשְׂפָּט‎ - суд [1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду , суды , на суде , правосудия
и еще 232 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 13:25
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
Иов 13:27
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, -- гонишься по следам ног моих.
Иов 7:17
Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
Иов 7:18
посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
Иов 9:19
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
Иов 9:20
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
Иов 9:32
Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
Пс 142:2
и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих.
Пс 143:3
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
Рим 3:19
Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Синодальный перевод
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою?
Новый русский перевод+
И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь?
Перевод Десницкого
Так вот за кем Ты следишь? Со мной Ты желаешь судиться?!
Библейской Лиги ERV
Зачем же, Боже, Ты на меня, ничтожнейшего из всех людей, внимание обращаешь? Почему Ты эти обвинения против меня представил?
Современный перевод РБО +
Так вот за кем Ты следишь? Со мной Ты желаешь судиться?!
Под редакцией Кулаковых+
И вот с него Ты глаз Своих не сводишь? Его-то и ведешь на суд с Тобою?
Cовременный перевод WBTC
Всё это так, но, Бог, откроешь ли глаза? Придёшь ли Ты со мною, с человеком, в суд, и разрешишь ли обоим нам все доводы представить?
Макария Глухарева ВЗ
И на сего Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
Перевод Юнгерова ВЗ
И не съ сего-ли Ты требуешь ответа236 и его-ли заставляешь идти на суд пред Тобою?
Аверинцев: отдельные книги
И на него Ты отверзаешь очи Твои? И меня требуешь к суду с Тобой?
Елизаветинская Библия
Не и҆ ѡ҆ се́мъ ли сло́во сотвори́лъ є҆сѝ, и҆ семѹ̀ сотвори́лъ є҆сѝ вни́ти на сѹ́дъ пред̾ тѧ̀;
Елизаветинская на русском
Не и о сем ли слово сотворил еси, и сему сотворил еси внити на суд пред тя?