Библия : Иов 18 глава
2 стих
[ Иов 18 : 1 ]
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
[ Иов 18 : 2 ]
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
[ Иов 18 : 3 ]
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H7078 קנֶץ
- вы конец [1. конец;2. ловушка.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вы конец ,
Подробнее
H4405 מִלָּה
- слова [Слово, речь, изречение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
слова , речь , речи , что сказать , во мне и слово , слову , слово , и речью , такие речи , бы на вас словами
и еще 14 значений
Подробнее
H995 בּין
- разумного [A(qal):1. понимать, разуметь, постигать;2. внимать, рассматривать, вдумываться.B(ni):быть умным, понимать, различать.C(pi):заботиться, ухаживать.E(hi):1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;2. вразумлять, наставлять, объяснять.G(hith):1. благоразумно поступать, мудро действовать;2. внимать;3. обдумывать, рассматривать. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H3045 (ידע), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разумного , и разумный , разумеют , смотрел , не разумеют , вразуми , чтобы разуметь , у разумных , и не разумеют , уразумеете
и еще 154 значений
Подробнее
H310 אַחַר
- за [1. позади, сзади, следом за;2. после, в последствии, затем, потом.]
Часть речи
Наречие, предложное соединение
Варианты синодального перевода
за , после , по , вслед , от , и после , позади , потом , и потом , во след
и еще 168 значений
Подробнее
H1696 דּבר
- и сказал [A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви , говори , говорят , как говорил
и еще 550 значений
Подробнее
H1696 דּבר
- и сказал [A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви , говори , говорят , как говорил
и еще 550 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иак 1:19
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Иов 11:2
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
Иов 13:5
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
Иов 13:6
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Иов 16:2
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
Иов 16:3
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Иов 21:2
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Иов 3:17
Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
Иов 3:5
Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
Иов 3:6
Ночь та, -- да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
Иов 33:1
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Иов 8:2
долго ли ты будешь говорить так? -- слова уст твоих бурный ветер!
Прит 18:13
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
Синодальный перевод
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Новый русский перевод+
— Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.
Перевод Десницкого
— Будет ли конец плетению слов? Поразмыслите — тогда и будем говорить.
Библейской Лиги ERV
«Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.
Современный перевод РБО +
«Будет ли конец плетению слов? Поразмыслите — тогда и будем говорить.
Под редакцией Кулаковых+
«Когда же вы положите конец пустым словам? Ума наберитесь — вот тогда и поговорим!
Cовременный перевод WBTC
"Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.
Макария Глухарева ВЗ
На долго ли вы положили конец речам? обдумайте, и потом будем беседовать.
Перевод Юнгерова ВЗ
Доколе ты не остановишься? подожди, чтоб и мы поговорили.
Аверинцев: отдельные книги
«Когда вы положите речам конец? Сначала подумайте — говорите потом!
Елизаветинская Библия
доко́лѣ не преста́неши; пождѝ, да и҆ мы̀ возглаго́лемъ.
Елизаветинская на русском
доколе не престанеши? пожди, да и мы возглаголем.