Загрузка

Библия : Иов 20 глава 9 стих

[ Иов 20 : 8 ]
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
[ Иов 20 : 9 ]
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
[ Иов 20 : 10 ]
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H7805 שׂזף‎ - видевший [A(qal):1. опалять;2. видеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видевший , и не видал , опалило ,
Подробнее
H3254 יסף‎ - более [A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще , впредь , уже , и опять
и еще 145 значений
Подробнее
H7789 שׂור‎ - не увидит [A(qal):смотреть, взирать, обращать взор, наблюдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не увидит , смотрю , Его но ныне еще нет зрю , мною кто увидит , не увидит его и уже не усмотрит , и если того не заметят , Он будет , смотреть , Свое кто может увидеть , воззри
и еще 7 значений
Подробнее
H4725 מָקוֹם‎ - место [Место, местность, пространство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , на место , на месте , месте , в свое место , с места , месту , места , на том месте , то место
и еще 173 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 20:7
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
Иов 27:3
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
Иов 7:10
не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
Иов 7:8
Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, -- и нет меня.
Иов 8:18
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: "я не видало тебя!"
Пс 102:15
Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.
Пс 102:16
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
Пс 36:10
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Пс 36:36
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Синодальный перевод
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Новый русский перевод+
Глаз, что видел его, впредь его не увидит; место его на него не посмотрит.
Перевод Десницкого
кто смотрел на него, больше его не встретит, и родные места его больше не увидят.
Библейской Лиги ERV
Глаза, видевшие его, больше его не увидят, как и семья не увидит его.
Современный перевод РБО +
кто смотрел на него, больше его не встретит, и родные места его больше не увидят.
Под редакцией Кулаковых+
Глаз, что видел его, более его не увидит, и родные места его не узрят.
Cовременный перевод WBTC
Глаза, его видевшие, больше его не увидят, как и семья не увидит его.
Макария Глухарева ВЗ
Око смотрело на него, и не увидит его; и место его уже не усмотрит его.
Перевод Юнгерова ВЗ
Глаз, видевший его, более не увидит (его) и не узнает уже его место его412.
Аверинцев: отдельные книги
Глаз, что видел его, не увидит впредь, и родина его не узрит его!
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́ко призрѣ̀, и҆ не приложи́тъ, и҆ ктомѹ̀ не позна́етъ є҆го̀ мѣ́сто є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
Око призре, и не приложит, и ктому не познает его место его.