Библия : Иов 22 глава
8 стих
[ Иов 22 : 7 ]
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
[ Иов 22 : 8 ]
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
[ Иов 22 : 9 ]
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H2220 זְרוֹעַ
- мышцы [Рука, предплечье, мышца, плечо (животных); в переносном смысле — сила, мощь, опора, военная сила, армия.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мышцы , и мышцею , мышцу , мышцею , мышца , и мышцы , и мышца , вас мышцею , плечо , и мышцу
и еще 43 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H5375 נשׂא
- и поднял [A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет , и произнес , оруженосец , подними
и еще 499 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים
- лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 21:11-15
И сделали мужи города его, старейшины и знатные, жившие в городе его, как приказала им Иезавель, так, как писано в письмах, которые она послала к ним.
Объявили пост и посадили Навуфея во главе народа;
и выступили два негодных человека и сели против него, и свидетельствовали на него эти недобрые люди пред народом, и говорили: Навуфей хулил Бога и царя. И вывели его за город, и побили его камнями, и он умер.
И послали к Иезавели сказать: Навуфей побит камнями и умер.
Услышав, что Навуфей побит камнями и умер, Иезавель сказала Ахаву: встань, возьми во владение виноградник Навуфея Изреелитянина, который не хотел отдать тебе за серебро; ибо Навуфея нет в живых, он умер.
Иов 13:8
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
Иов 29:7-17
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, --
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Я был глазами слепому и ногами хромому;
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
Иов 31:34
то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
Мих 7:3
Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
Пс 11:8
Ты, Господи, сохранишь их, соблюдешь от рода сего вовек.
Синодальный перевод
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
Новый русский перевод+
хотя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
Перевод Десницкого
Землею владеют те, кто силен, гордые на ней обитают!
Библейской Лиги ERV
Был ты могущественным человеком, владел землею и уважаем был.
Современный перевод РБО +
Землею владеют те, кто силен, гордые на ней обитают!
Под редакцией Кулаковых+
Говорили о тебе: мол, властный человек — владелец земли и почтенный ее житель.
Cовременный перевод WBTC
А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
Макария Глухарева ВЗ
А человеку с рукою — ему земля, и сановитый селился на ней;
Перевод Юнгерова ВЗ
Оказывалъ некоторым лицеприятие, а убогих повергал на землю471.
Аверинцев: отдельные книги
а человеку властному — земля, и сановитый ставил на ней двор;
Елизаветинская Библия
ѹ҆дивлѧ́лсѧ же є҆сѝ нѣ́кихъ лицѹ̀ и҆ поверга́лъ є҆сѝ ѹ҆бо́гихъ на землѝ:
Елизаветинская на русском
удивлялся же еси неких лицу и повергал еси убогих на земли: