Загрузка

Библия : Иов 39 глава 24 стих

[ Иов 39 : 23 ]
колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик;
[ Иов 39 : 24 ]
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
[ Иов 39 : 25 ]
при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7494 רַעַשׂ‎ - землетрясения [1. потрясение, трепет;2. грохот, шум, стук, треск, рёв, свист.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
землетрясения , землетрясение , но не в землетрясении , в порыве , свисту , во время брани , и землетрясением , шум , коней его от стука , громовой
и еще 7 значений
Подробнее
H7267 רֹגֶז‎ - наводить [1. гнев, ярость;2. звук, гром, грохот;3. несчастье, беда, горе, печаль, страх.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
наводить , страх , несчастье , печалями , голос , и ярости , твоей и от страха , его во гневе ,
Подробнее
H1572 גּמא‎ - дай [C(pi): глотать, проглатывать.E(hi):поить, дать пить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дай , мне испить , он глотает ,
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H539 אמן‎ - и поверил [A(qal):причастие: воспитатель, нянька.B(ni):1. быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым; Син. H2616 (חסד‎), H3474 (ישׂר‎), H6663 (צדק‎);2. находиться под уходом или над смотром.E(hi):верить, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поверил , верных , верно , а если они не поверят , Это для того чтобы поверили , Если они не поверят , то поверят , если же не поверят , с тобою и поверил , и постоянными
и еще 93 значений
Подробнее
H6963 קוֹל‎ - голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
H7782 שׂוֹפָר‎ - трубою [Рог (музыкальный инструмент используемый как труба).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
трубою , трубы , трубами , трубный , труб , труба , и трубный , в трубу , и трубы , всем им трубы
и еще 13 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ав 1:8
Быстрее барсов кони его и прытче вечерних волков; скачет в разные стороны конница его; издалека приходят всадники его, прилетают как орел, бросающийся на добычу.
Ав 1:9
Весь он идет для грабежа; устремив лице свое вперед, он забирает пленников, как песок.
Иов 29:24
Бывало, улыбнусь им -- они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Иов 37:20
Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
Иов 9:16
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, -- я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
Лк 24:41
Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища?
Синодальный перевод
в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
Новый русский перевод+
Глотает он землю в порыве ярости, не сдержать его при звуке рога.
Перевод Десницкого
Бойкий топот его копыт пожирает землю. Не стоит он на месте, трубу услышав;
Библейской Лиги ERV
Конь возбуждён битвой, он летит галопом над землёю и не может стоять при звуке трубы.
Современный перевод РБО +
Бойкий топот его копыт пожирает землю. Не стоит он на месте, трубу услышав,
Под редакцией Кулаковых+
Дрожа от нетерпения, поглощает пространство, не удержишь его при зове рога.
Cовременный перевод WBTC
Конь возбужден битвой, он летит над землёю и не может стоять при звуке трубы.
Макария Глухарева ВЗ
В порыве и ярости он глотает землю; и не может стоять на месте, когда трубит труба.
Перевод Юнгерова ВЗ
Во гневе он глотаетъ931 землю и не дождется932, пока затрубит труба.
Аверинцев: отдельные книги
С ярым храпом он глотает прах, не сдержать его при звуке трубы!
Елизаветинская Библия
и҆ гнѣ́вомъ потреби́тъ зе́млю и҆ не и҆́мать вѣ́ры ѩ҆́ти, до́ндеже вострѹ́битъ трѹба̀:
Елизаветинская на русском
и гневом потребит землю и не имать веры яти, дондеже вострубит труба: