Загрузка

Библия : Иов 39 глава 35 стих

[ Иов 39 : 34 ]
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
[ Иов 39 : 35 ]
Однажды я говорил, -- теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אֶחָד‎
Однажды
H259
דּבר‎
говорил
H1696
ענה‎
отвечать
H6030
שְׂנַיִם‎
дважды
H8147
יסף‎
более
H3254
יסף‎
буду
H3254
H259 אֶחָד‎ - один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H6030 ענה‎ - и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H8147 שְׂנַיִם‎ - два [Два, оба, двое.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе , и двух , и две , оба
и еще 245 значений
Подробнее
H3254 יסף‎ - более [A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще , впредь , уже , и опять
и еще 145 значений
Подробнее
H3254 יסף‎ - более [A(qal):1. прибавлять, прилагать;2. продолжать, делать ещё раз.B(ni):быть прибавленным.E(hi):1. прибавлять, прилагать;2. увеличивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
более , больше , и еще , сделает , и продолжал , опять , еще , впредь , уже , и опять
и еще 145 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Однажды я говорил — теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
Новый русский перевод+
Я говорил однажды — больше не буду продолжать, говорил дважды — но теперь умолкну.
Перевод Десницкого
Я сказал один раз — не стану продолжать, дважды сказал — теперь умолкну.
Библейской Лиги ERV
Один раз я говорил, но больше я не дам ответа. Дважды я говорил, но больше ничего я не скажу».
Современный перевод РБО +
Я сказал один раз — не стану продолжать, дважды сказал — теперь умолкну».
Под редакцией Кулаковых+
Однажды говорил я, но уже не буду возражать, даже дважды, но больше не стану».
Макария Глухарева ВЗ
Однажды я говорить начал, и не могу отвечать; а в другой раз говорить уже не буду.
Перевод Юнгерова ВЗ
Однажды я сказал и во второй раз уже не буду.
Аверинцев: отдельные книги
Однажды говорил я — не возражу вновь; даже и дважды — не буду впредь!»
Елизаветинская Библия
є҆ди́ною глаго́лахъ, втори́цею же не приложѹ̀.
Елизаветинская на русском
единою глаголах, вторицею же не приложу.