Библия : Неемии 11 глава
19 стих
[ Неем 11 : 18 ]
Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
[ Неем 11 : 19 ]
А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот -- сто семьдесят два.
[ Неем 11 : 20 ]
Прочие Израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7778 שׂוֹער
- привратников [Привратник, придверник, страж (у ворот или двери).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
привратников , и привратники , и привратников , привратники , А привратники , были придверниками , привратнику , И доныне сии привратники , был привратником , в привратники
и еще 10 значений
Подробнее
H6126 עַקּוּב
- Аккув [Аккув.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Аккув , Аккува , Аккуб ,
Подробнее
H2929 טַלְמוֹן
- Талмон [Талмон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Талмон , Талмона ,
Подробнее
H251 אָח
- брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H8179 שַׂעַר
- ворот [Ворота, вход.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота , воротами , до ворот , воротам
и еще 102 значений
Подробнее
H3967 מאָה
- сто [Сто.]
Часть речи
Значение слова מאָה:
Варианты синодального перевода
сто , двести , в сто , и сто , было сто , ста , за сто , во сто , по сто , и двести
и еще 62 значений
Подробнее
H7657 שִׂבְעִים
- семьдесят [Семьдесят.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
семьдесят , в семьдесят , и семьдесят , было семьдесят , семидесяти , своих семьдесят , был семидесяти , пять , его семьдесят , и по семидесяти
и еще 18 значений
Подробнее
H8147 שְׂנַיִם
- два [Два, оба, двое.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе , и двух , и две , оба
и еще 245 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Езд 2:14
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
Синодальный перевод
А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот — сто семьдесят два.
Новый русский перевод+
Из привратников: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, — 172 человека.
Перевод Десницкого
Привратниками были Аккув и Талмон с собратьями, всего охранявших ворота было сто семьдесят два человека.
Библейской Лиги ERV
Вот привратники, которые переселились в Иерусалим: Аккув, Талмон и сто семьдесят два их брата, которые охраняли ворота города.
Современный перевод РБО +
Стражи ворот : Акку́в, Талмо́н и родичи их — те, кто охранял ворота, — всего сто семьдесят два человека.
Под редакцией Кулаковых+
Привратниками были Аккув и Талмон с собратьями, всего охранявших ворота было сто семьдесят два человека.
Cовременный перевод WBTC
Вот привратники, которые переселились в Иерусалим: Аккув, Талмон и сто семьдесят два их брата. Они охраняли ворота города.
Макария Глухарева ВЗ
А привратники, Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот, сто семьдесят два.
Елизаветинская Библия
И҆ двє́рницы: а҆кѹ́въ, теламі́нъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ, стрегѹ́щїи вра́тъ, сто̀ се́дмьдесѧтъ два̀.
Елизаветинская на русском
И дверницы: акув, теламин и братия их, стрегущии врат, сто седмьдесят два.