Библия : Судей 15 глава
4 стих
[ Суд 15 : 3 ]
Но Самсон сказал им: теперь я буду прав пред Филистимлянами, если сделаю им зло.
[ Суд 15 : 4 ]
И пошел Самсон, и поймал триста лисиц, и взял факелы, и связал хвост с хвостом, и привязал по факелу между двумя хвостами;
[ Суд 15 : 5 ]
и зажег факелы, и пустил их на жатву Филистимскую, и выжег и копны и нежатый хлеб, и виноградные сады и масличные.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3212 הלך
- и пошел [См. 1980 (הלךְ) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H8123 שִׂמְשׂוֹן
- Самсон [Самсон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Самсон , Самсону , Самсона , ему Самсон , им Самсон , Самсонова , идут на тебя Самсон , там Самсон , Самсоновой , Но Самсон
и еще 4 значений
Подробнее
H3920 לכד
- и взял [A(qal):брать, ловить, хватать.B(ni):1. быть взятым или пойманным;2. быть захваченным;3. быть избранным (по жребию).G(hith):1. замерзать;2. сцепляться, хватать друг друга.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , и взяли , взял , взят , будут , и указано , и он возьмет , которое укажет , его и указано , их взял
и еще 69 значений
Подробнее
H7969 שָׂלֹשׂ
- три [Три, третий, трижды.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
три , триста , и три , трех , на три , трое , за три , его три , для них три , в третий
и еще 132 значений
Подробнее
H7776 שׂוּעָל
- лисиц [Лисица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лисиц , лисица , лисицам , нам лисиц , лисицы , как лисицы ,
Подробнее
H3947 לקח
- и взял [A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять , возьмите , и возьмет , и взяла
и еще 412 значений
Подробнее
H3940 לַפִּיד
- и пламя [1. факел;2. пламя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и пламя , светильники , факелы , светильник , огня , своей светильники , факелу , факел , пламенники , лампад
и еще 2 значений
Подробнее
H6437 פּנה
- глядели [A(qal):поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться.C(pi):очищать.E(hi):поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать.F(ho):поворачиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
глядели , И обратились , И оборотился , обратитесь , и обратился , направился , призри , обращенным , Посмотрев , Моисей обратился
и еще 95 значений
Подробнее
H2180 זָנָב
- его за хвост [Хвост; в переносном смысле — конец.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его за хвост , и хвост , а не хвостом , а ты будешь хвостом , хвост , с хвостом , хвостами , хвостом , концов , есть хвост
и еще 1 значений
Подробнее
H2180 זָנָב
- его за хвост [Хвост; в переносном смысле — конец.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его за хвост , и хвост , а не хвостом , а ты будешь хвостом , хвост , с хвостом , хвостами , хвостом , концов , есть хвост
и еще 1 значений
Подробнее
H7760 שׂים
- и поставил [A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю , положи , и положили , обратите
и еще 430 значений
Подробнее
H259 אֶחָד
- один [Один, единственный, единый, первый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
один , одного , одна , в один , одно , и одного , в первый , одну , и один , одни
и еще 331 значений
Подробнее
H3940 לַפִּיד
- и пламя [1. факел;2. пламя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и пламя , светильники , факелы , светильник , огня , своей светильники , факелу , факел , пламенники , лампад
и еще 2 значений
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ
- среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H8147 שְׂנַיִם
- два [Два, оба, двое.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе , и двух , и две , оба
и еще 245 значений
Подробнее
H2180 זָנָב
- его за хвост [Хвост; в переносном смысле — конец.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его за хвост , и хвост , а не хвостом , а ты будешь хвостом , хвост , с хвостом , хвостами , хвостом , концов , есть хвост
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 13:9
И будет рука Моя против этих пророков, видящих пустое и предвещающих ложь; в совете народа Моего они не будут, и в список дома Израилева не впишутся, и в землю Израилеву не войдут; и узнаете, что Я Господь Бог.
Плач 5:18
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
Пс 62:10
А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;
Песн 2:15
Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
Синодальный перевод
И пошёл Самсон, и поймал триста лисиц, и взял факелы, и связал хвост с хвостом, и привязал по факелу между двумя хвостами;
Новый русский перевод+
Он пошел, поймал триста лисиц и связал их хвостами по парам. Затем он привязал по факелу между хвостами каждой пары,
Перевод Десницкого
Так что Самсон пошел и поймал триста лисиц. Он приготовил факелы, связал лисиц хвостами попарно, привязав по факелу между каждыми двумя хвостами,
Библейской Лиги ERV
Самсон пошёл и поймал триста лисиц, связал их парами, хвост к хвосту, а между хвостами привязал по факелу.
Современный перевод РБО +
Он пошел, поймал триста лисиц, связал их по две, хвост к хвосту, и привязал к хвостам каждой пары по факелу.
Под редакцией Кулаковых+
Пошел Самсон и поймал триста лисиц. Он приготовил факелы, связал лисиц хвостами по две, привязал к каждой паре хвостов по факелу,
Cовременный перевод WBTC
Самсон пошёл и поймал триста лисиц, связал их парами хвост к хвосту, а между хвостами привязал по факелу.
Макария Глухарева ВЗ
И пошел Самсон и поймал триста лисиц, и взял факелы и оборотил хвост к хвосту, и привязал по факелу между двумя хвостами.
Елизаветинская Библия
И҆ по́йде самѱѡ́нъ, и҆ ѩ҆́тъ три́ста лиси́цъ, и҆ взѧ̀ свѣщы̀, и҆ свѧза̀ ѡ҆́шибъ ко ѡ҆́шибѹ, и҆ ѹ҆стро́и є҆ди́нѹ свѣщѹ̀ междѹ̀ двѣма̀ ѡ҆́шибома:
Елизаветинская на русском
И пойде сампсон, и ят триста лисиц, и взя свещы, и связа ошиб ко ошибу, и устрои едину свещу между двема ошибома: