Загрузка

Библия : Судей 17 глава 4 стих

[ Суд 17 : 3 ]
И возвратил он матери своей тысячу сто сиклей серебра. И сказала мать его: это серебро я от себя посвятила Господу для [тебя,] сына моего, чтобы сделать из него истукан и литый кумир; итак отдаю оное тебе.
[ Суд 17 : 4 ]
Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести сиклей серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи.
[ Суд 17 : 5 ]
И был у Михи дом Божий. И сделал он ефод и терафим и посвятил одного из сыновей своих, чтоб он был у него священником.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3701 כֶּסֶף‎ - серебро [Серебро, деньги.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро , серебряная , серебряные , сребренников
и еще 106 значений
Подробнее
H517 אם‎ - матери [Мать, матерь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
матери , мать , и мать , своему и матери , его и мать , своего или свою мать , своего и мать , ее и матери , ее и мать , твоего и мать
и еще 68 значений
Подробнее
H517 אם‎ - матери [Мать, матерь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
матери , мать , и мать , своему и матери , его и мать , своего или свою мать , своего и мать , ее и матери , ее и мать , твоего и мать
и еще 68 значений
Подробнее
H3967 מאָה‎ - сто [Сто.]
Часть речи
Значение слова מאָה‎:
Варианты синодального перевода
сто , двести , в сто , и сто , было сто , ста , за сто , во сто , по сто , и двести
и еще 62 значений
Подробнее
H3701 כֶּסֶף‎ - серебро [Серебро, деньги.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро , серебряная , серебряные , сребренников
и еще 106 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H6884 צרף‎ - Его чисто [A(qal):плавить, расплавлять, переплавлять, очищать; в переносном смысле — испытывать, искушать.B(ni):быть очищенным.C(pi):причастие: плавильщик, серебряник, золотильщик.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Его чисто , чисто , плавильщика , себя всякий плавильщик , там Я выберу , их плавильщику , серебряник , серебряники , очищенное , искусил
и еще 21 значений
Подробнее
H6459 פֶּסֶל‎ - истукан [Идол, истукан (из камня, глины, дерева или металла).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
истукан , идола , себе кумира , истуканом , и изваяний , себе изваяний , себе кумиров , изваяние , изваянный , из него истукан
и еще 12 значений
Подробнее
H4541 מַסּכָה‎ - кумир [1. литой истукан, литое изображение, статуя;2. покрывало, одеяло;3. союз, договор.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кумир , и литый , литых , их и всех литых , себе литый , истукан , себе литого , или литый , и литый кумир , и истуканов
и еще 19 значений
Подробнее
H4541 מַסּכָה‎ - кумир [1. литой истукан, литое изображение, статуя;2. покрывало, одеяло;3. союз, договор.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
кумир , и литый , литых , их и всех литых , себе литый , истукан , себе литого , или литый , и литый кумир , и истуканов
и еще 19 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H4321 מִיכָיְהוּ‎ - Михей [Михей.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Михей , Михея , это Михей , Миха , Михи , за Михеем , ему Михей , им Михей ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 46:6-7
Высыпают золото из кошелька и весят серебро на весах, и нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему и повергаются перед ним;
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на свое место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему, - он не отвечает, не спасает от беды.
Иер 10:9-10
Разбитое в листы серебро привезено из Фарсиса, золото - из Уфаза, дело художника и рук плавильщика; одежда на них - гиацинт и пурпур: все это - дело людей искусных.
А Господь Бог есть истина; Он есть Бог живый и Царь вечный. От гнева Его дрожит земля, и народы не могут выдержать негодования Его.
Синодальный перевод
Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести сиклей серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи.
Новый русский перевод+
И когда он вернул серебро своей матери, она взяла из него 200 шекелей и отдала серебряных дел мастеру, который сделал из них истукан и литого идола. Их поставили в доме Михи.
Перевод Десницкого
Но он все же вернул серебро матери, и тогда двести шекелей из этого количества она передала серебряных дел мастеру, который сделал из них изображение и статую. Они находились в доме Михи.
Библейской Лиги ERV
Но Миха вернул серебро матери. Тогда она взяла 200 шекелей серебра и отдала их серебряных дел мастеру, и он сделал идола, покрытого серебром. Эта статуя была поставлена в доме Михи.
Современный перевод РБО +
И он вернул серебро матери. Она отдала двести шекелей серебра плавильщику, и тот сделал изваяние, литую статую. С тех пор это изваяние стояло в доме Михея.
Под редакцией Кулаковых+
Но сын вернул серебро матери, и та передала двести шекелей серебряных дел мастеру, который сделал из них резное изображение и статую. Их поставили в доме Михи.
Cовременный перевод WBTC
Но Миха вернул серебро матери. А она взяла двести сиклей серебра и отдала их серебряных дел мастеру, и он сделал истукана, покрытого серебром. Этот истукан был поставлен в доме Михи.
Макария Глухарева ВЗ
Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести сиклей серебра, и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литой кумир, который и находился в доме Михи.
Елизаветинская Библия
И҆ ѿдадѐ сребро̀ ма́тери свое́й. И҆ взѧ̀ ма́ти є҆гѡ̀ двѣ́сти сре́бреникѡвъ и҆ дадѐ и҆̀хъ сребродѣ́лю, и҆ сотворѝ то́е (кѹмі́ръ) и҆зва́ѧнъ и҆ слїѧ́нъ: и҆ бы́сть въ домѹ̀ мі́хи.
Елизаветинская на русском
И отдаде сребро матери своей. И взя мати его двести сребреников и даде их среброделю, и сотвори тое (кумир) изваян и слиян: и бысть в дому михи.