Библия : Судей 20 глава
48 стих
[ Суд 20 : 47 ]
И обратились [оставшиеся] и убежали в пустыню, к скале Риммону, шестьсот человек, и оставались там в каменной горе Риммоне четыре месяца.
[ Суд 20 : 48 ]
Израильтяне же опять пошли к сынам Вениаминовым и поразили их мечом, и людей в городе, и скот, и все, что ни встречалось [во всех городах], и все находившиеся на пути города сожгли огнем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H1144 בִּנְיָמִן
- Вениамина [Вениамин.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Вениамина , Вениаминовых , Вениаминовой , и Вениамин , Вениаминовы , Вениамин , Вениаминова , Вениаминову , и Вениамина , У Вениамина
и еще 43 значений
Подробнее
H5221 נכה
- и поразил [B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит , поражать , и ударил , и побил
и еще 311 значений
Подробнее
H6310 פֶּה
- уста [1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом , устами , от уст , его мечом
и еще 205 значений
Подробнее
H4974 מְתֹם
- места [Целая или здоровая часть тела.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
места , и людей , Нет целого , и нет целого , нет у него здорового ,
Подробнее
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H5704 עַד
- во [До, доколе, пока.]
Часть речи
Значение слова עַד:
Варианты синодального перевода
во , до , его на , на , навсегда , навек , ни , и до , доколе , своих на
и еще 56 значений
Подробнее
H929 בְּהמָה
- и скот [Животное, скот, скотина, зверь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и скот , до скота , скота , скот , из скота , и на скоте , и зверям , животных , всякий скот , скотину
и еще 98 значений
Подробнее
H4672 מצא
- и нашел [A(qal):1. достигать, доставать;2. быть достаточным, удовлетворять;3. случайно встречать;4. находить;5. приобретать.B(ni):1. быть найденным;2. быть обнаруженным или пойманным;3. позволять обнаружить, являться;4. быть достаточным. E(hi):1. (пре)давать;2. представлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и нашел , нашел , и нашли , найденное , и не нашли , может быть найдется , и не находили , найдется , я нашел , находившиеся
и еще 348 значений
Подробнее
H4672 מצא
- и нашел [A(qal):1. достигать, доставать;2. быть достаточным, удовлетворять;3. случайно встречать;4. находить;5. приобретать.B(ni):1. быть найденным;2. быть обнаруженным или пойманным;3. позволять обнаружить, являться;4. быть достаточным. E(hi):1. (пре)давать;2. представлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и нашел , нашел , и нашли , найденное , и не нашли , может быть найдется , и не находили , найдется , я нашел , находившиеся
и еще 348 значений
Подробнее
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H7971 שׂלח
- и послал [A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить , и пошлю , я пошлю , и он не отпустил
и еще 432 значений
Подробнее
H784 אשׂ
- огонь [Огонь, пламя.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем , в огне , огню , огненные
и еще 108 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 25:13
Войско же, которое Амасия отослал обратно, чтоб оно не ходило с ним на войну, рассыпалось по городам Иудеи от Самарии до Вефорона и перебило в них три тысячи, и награбило множество добычи.
2Пар 28:6-9
И избил Факей, сын Ремалиин, [царь Израильский,] Иудеев сто двадцать тысяч в один день, людей воинственных, потому что они оставили Господа Бога отцов своих.
Зихрий же, силач из Ефремлян, убил Маасею, сына царя, и Азрикама, начальствующего над дворцом, и Елкану, второго по царе.
И взяли сыны Израилевы в плен у братьев своих, Иудеев, двести тысяч жен, сыновей и дочерей; также и множество добычи награбили у них, и отправили добычу в Самарию.
Там был пророк Господень, имя его Одед. Он вышел пред лице войска, шедшего в Самарию, и сказал им: вот Господь Бог отцов ваших, во гневе на Иудеев, предал их в руку вашу, и вы избили их с такою яростью, которая достигла до небес.
Втор 13:15-17
порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его порази острием меча;
всю же добычу его собери на средину площади его и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Господу, Богу твоему, и да будет он вечно в развалинах, не должно никогда вновь созидать его;
ничто из заклятого да не прилипнет к руке твоей, дабы укротил Господь ярость гнева Своего, и дал тебе милость и помиловал тебя, и размножил тебя, [как Он говорил тебе,] как клялся отцам твоим,
Прит 18:19
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
Синодальный перевод
Израильтяне же опять пошли к сынам Вениаминовым и поразили их мечом, и людей в городе, и скот, и всё, что ни встречалось, и все находившиеся на пути города сожгли огнём.
Новый русский перевод+
Израильтяне вернулись к вениамитянам и предали их мечу — людей, животных и всё, что нашли. И все города на их пути они подожгли.
Перевод Десницкого
Израильтяне вернулись к сынам Вениаминовым и поразили мечом всех жителей города, даже скот — всех подряд; а все селения, какие им попались, сожгли.
Библейской Лиги ERV
Израильтяне же вернулись на землю Вениамина. Они убивали там людей и скот, уничтожая всё, что находили там, и сжигали там все города.
Современный перевод РБО +
А израильтяне вернулись в землю племени Вениамина и уничтожили там и селения, и людей, и скот. Все селения были сожжены.
Под редакцией Кулаковых+
Израильтяне вернулись к вениаминитянам и поразили мечом всех жителей города, даже скот, — всех подряд, а все селения на своем пути сожгли.
Cовременный перевод WBTC
Израильтяне же вернулись на землю Вениамина. Они убивали там людей и скот, уничтожая всё, что находили там, и сжигали там все города.
Макария Глухарева ВЗ
Израильтяне же пошли к сынам Вениаминовым и поразили их острием меча, и людей в городе, и скот, и все, что ни встречалось, и все города, находившиеся на пути, сожгли огнем.
Елизаветинская Библия
Сы́нове же ї҆и҃лєвы возврати́шасѧ къ сынѡ́мъ венїамї҄нимъ, и҆ и҆зби́ша ѧ҆̀ ѻ҆рѹ́жїемъ ѿ гра́да внѣ̀, да́же и҆ до скота̀, и҆ всѐ є҆́же ѡ҆брѣ́тесѧ во всѣ́хъ градѣ́хъ, и҆ гра́ды всѧ҄ ѡ҆брѣ́тшыѧсѧ пожго́ша ѻ҆гне́мъ.
Елизаветинская на русском
Сынове же израилевы возвратишася к сыном вениаминим, и избиша я оружием от града вне, даже и до скота, и все еже обретеся во всех градех, и грады вся обретшыяся пожгоша огнем.