Судей 3:17
16
Аод сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
17
[и пришел,] и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.
18
Когда поднес Аод все дары и проводил людей, принесших дары,
H7126
קרב
— и приведи
A(qal):приближаться, подходить.B(ni):1. быть приведённым;2. приближаться.C(pi):1. приводить, приближать, приносить;2. соединять.E(hi):приносить, приближать, (при)соединять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и приведи , приносит , и привел , и приносите , подходить , пусть принесет , и принесет
+ еще 203
H4503
מִנְחָה
— хлебное
1. дар, подарок;2. дань;3. приношение, жертва (без крови).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
хлебное , приношение , приношения , в приношение , хлебного , и хлебного , дары
+ еще 89
H5700
עֶגְלוֹן
— Еглону
Еглон.
Часть речи:
Значение слова עֶגְלוֹן:
Варианты перевода:
Еглону , Еглона , Еглонскому , Еглонский , Еглонского , к Еглону , с ним из Еглона
+ еще 3
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H4124
מוֹאָב
— Моава
Моав.
Часть речи:
Имя собственное, мужского рода. Собственное имя, Местонахождение
Варианты перевода:
Моава , Моав , Моавитских , Моавитской , Моавитян , Моавитские , Моавитский
+ еще 38
H5700
עֶגְלוֹן
— Еглону
Еглон.
Часть речи:
Значение слова עֶגְלוֹן:
Варианты перевода:
Еглону , Еглона , Еглонскому , Еглонский , Еглонского , к Еглону , с ним из Еглона
+ еще 3
H376
אִישׂ
— человек
1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку
+ еще 604
H3966
מְאֹד
— весьма
Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.
Часть речи:
Значение слова מְאֹד:
Варианты перевода:
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом
+ еще 161
H1277
בָּרִיא
— тучных
Жирный, тучный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
тучных , и тучных , откормленных , тучный , их и крепки , они были полнее , его и роскошна
Параллельные места
Для чего же вы попираете ногами жертвы Мои и хлебные приношения Мои, которые заповедал Я для жилища Моего, и для чего ты предпочитаешь Мне сыновей своих, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего -- Израиля?
Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда.
Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители наследия Моего; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони.
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, всё здоровых и сильных, и никто не убежал.
Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
Перевод
Синодальный перевод
и поднёс дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.
Перевод
Новый русский перевод+
Затем он принес дань Эглону, царю Моава, который был очень тучен.
Перевод
Перевод Десницкого
Итак, Эхуд доставил дары Эглону, царю Моавскому (а тот был очень толстым).
Перевод
Библейской Лиги ERV
Затем Аод отправился с данью к Еглону, царю моавскому. (Еглон был человек очень тучный).
Перевод
Современный перевод РБО +
и явился к Эглону, царю Моава, с данью. Эглон был очень толст.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Доставил Эхуд дань Эглону, царю моавскому (это был тучный человек).
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И пошёл Аод с данью к Еглону, царю Моавитскому. (Еглон был человек очень тучный. )
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ и҆́де, и҆ принесѐ да́ры є҆глѡ́мѹ царю̀ мѡа́влю: є҆глѡ́мъ же мѹ́жъ добротѣле́сенъ бѣ̀ ѕѣлѡ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
И иде, и принесе дары еглому царю моавлю: еглом же муж добротелесен бе зело.


