Загрузка

Библия : Судей 6 глава 18 стих

[ Суд 6 : 17 ]
[Гедеон] сказал Ему: если я обрел благодать пред очами Твоими, то сделай мне знамение, что Ты говоришь со мною:
[ Суд 6 : 18 ]
не уходи отсюда, доколе я не приду к Тебе и не принесу дара моего и не предложу Тебе. Он сказал: Я останусь до возвращения твоего.
[ Суд 6 : 19 ]
Гедеон пошел и приготовил козленка и опресноков из ефы муки; мясо положил в корзину, а похлебку влил в горшок и принес к Нему под дуб и предложил.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4185 מושׂ‎ - Не отлучался [A(qal):1. отлучаться, отходить, отступать, уходить;2. отсутствовать;3. оставлять;4. переставать. E(hi):1. убирать, забирать;2. прекращать;3. отходить, отступать, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Не отлучался , оставляли , Да не отходит , не уходи , Его не отступал , не сходят , того не отойдет , пошатнется , своего не двигается , сдвинутся
и еще 10 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H3318 יצא‎ - и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H4503 מִנְחָה‎ - хлебное [1. дар, подарок;2. дань;3. приношение, жертва (без крови).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
хлебное , приношение , приношения , в приношение , хлебного , и хлебного , дары , и хлебное , и при них приношение , дар
и еще 87 значений
Подробнее
H3240 ינח‎ - и поставил [См. H5117 (נוח‎) {E(hi)}.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , и положил , отложите , И отложили , и поставь , и посадили , и положи , и оставил , и он разместил , и поселил
и еще 56 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 18:3
и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего;
Быт 18:5
а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите [в путь свой]; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь.
Быт 19:3
Он же сильно упрашивал их; и они пошли к нему и пришли в дом его. Он сделал им угощение и испек пресные хлебы, и они ели.
Суд 13:15
И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козленка.
Синодальный перевод
не уходи отсюда, доколе я не приду к Тебе и не принесу дара моего и не предложу Тебе. Он сказал: Я останусь до возвращения твоего.
Новый русский перевод+
Пожалуйста, не уходи отсюда, пока я не вернусь и не принесу свой дар и не предложу его Тебе. Господь сказал: — Я буду ждать, пока ты не вернешься.
Перевод Десницкого
Не уходи отсюда, прошу, пока я не вернусь с даром, который я принесу Тебе». Он ответил: «Да, я останусь до твоего возвращения».
Библейской Лиги ERV
Не уходи отсюда, пока я не вернусь. Разреши мне принести Тебе подарок и положить его перед Тобой». И Господь пообещал, что будет ждать.
Современный перевод РБО +
Не уходи, пока я не вернусь, — я принесу Тебе угощение». — «Я посижу здесь и подожду тебя», — ответил гость.
Под редакцией Кулаковых+
Прошу Тебя, Господи, оставайся здесь, пока я не вернусь с даром, который принесу Тебе». И Господь ответил ему: «Я буду здесь до тех пор, пока ты не вернешься».
Cовременный перевод WBTC
Не уходи отсюда, пока я не вернусь. Разреши мне принести Тебе подарок и положить его перед Тобой". И Господь сказал, что будет ждать.
Макария Глухарева ВЗ
Не уходи отсюда, доколе я не приду к Тебе и не принесу дара моего и не предложу Тебе. Он сказал: Я посижу до возвращения твоего.
Елизаветинская Библия
не ѿидѝ ѿсю́дѹ, до́ндеже прїитѝ мнѣ̀ къ тебѣ̀, и҆ принесѹ̀ же́ртвѹ мою̀, и҆ пожрѹ̀ пред̾ тобо́ю. И҆ речѐ: а҆́зъ є҆́смь, преме́длю, до́ндеже ѡ҆брати́шисѧ ты̀.
Елизаветинская на русском
не отиди отсюду, дондеже приити мне к тебе, и принесу жертву мою, и пожру пред тобою. И рече: аз есмь, премедлю, дондеже обратишися ты.