Загрузка

Библия : Судей 8 глава 29 стих

[ Суд 8 : 28 ]
Так смирились Мадианитяне пред сынами Израиля и не стали уже поднимать головы своей, и покоилась земля сорок лет во дни Гедеона.
[ Суд 8 : 29 ]
И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем.
[ Суд 8 : 30 ]
У Гедеона было семьдесят сыновей, происшедших от чресл его, потому что у него много было жен.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H3378 יְרֻבַּעַל‎ - Иеровааловых [Иероваал.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иеровааловых , Иероваал , Иероваалов , с Иероваалом , Иероваалом , Иероваалову , ли он Иероваалов , Иероваалова , Иероваала ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3101 יוֹאָשׂ‎ - Иоас [Иоаш.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иоас , Иоаса , Иоасов , Иоасова , Иоасу , и к Иоасу , об Иоасе , его Иоас , принадлежащим Иоасу , своего Иоаса
и еще 7 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 12:11
тогда Господь послал Иероваала, и Варака, и Иеффая, и Самуила, и избавил вас от руки врагов ваших, окружавших вас, и вы жили безопасно.
Суд 6:32
И стал звать его с того дня Иероваалом, потому что сказал: пусть Ваал сам судится с ним за то, что он разрушил жертвенник его.
Неем 5:14-15
Еще: с того дня, как определен я был областеначальником их в земле Иудейской, от двадцатого года до тридцать второго года царя Артаксеркса, в продолжение двенадцати лет я и братья мои не ели хлеба областеначальнического.
А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божию.
Синодальный перевод
И пошёл Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своём.
Новый русский перевод+
Еруббаал, сын Иоаша, вернулся домой.
Перевод Десницкого
А сам Еруббаал, сын Йоаша, отправился жить к себе домой.
Библейской Лиги ERV
Иероваал же (Гедеон), сын Иоаса, возвратился домой.
Современный перевод РБО +
Иеруббаал, сын Иоаса, вернулся и с тех пор жил дома.
Под редакцией Кулаковых+
После этого Еруббааль, сын Йоаша, отправился в Офру и жил там в своем доме.
Cовременный перевод WBTC
Иероваал же (Гедеон) пошёл домой.
Макария Глухарева ВЗ
И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем.
Елизаветинская Библия
И҆ и҆́де ї҆ероваа́лъ сы́нъ ї҆ѡа́совъ, и҆ сѣ́де въ домѹ̀ свое́мъ.
Елизаветинская на русском
И иде иероваал сын иоасов, и седе в дому своем.