Библия : Судей 9 глава 28 стих

Библия : Судей 9 глава 28 стих

[ Суд 9 : 27 ]
И вышли в поле, и собирали виноград свой, и давили в точилах, и делали праздники, ходили в дом бога своего, и ели и пили, и проклинали Авимелеха.
[ Суд 9 : 28 ]
Гаал, сын Еведов, говорил: кто Авимелех и что Сихем, чтобы нам служить ему? Не сын ли он Иероваалов, и не Зевул ли главный начальник его? Служите лучше потомкам Еммора, отца Сихемова, а ему для чего нам служить?
[ Суд 9 : 29 ]
Если бы кто дал народ сей в руки мои, я прогнал бы Авимелеха. И сказано было Авимелеху: умножь войско твое и выходи.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
גַּעַל‎
Гаал
H1603
בּן‎
сын
H1121
עֶבֶד‎
Еведов
H5651
אמר‎
говорил
H559
אֲבִימֶלֶךְ‎
Авимелех
H40
שְׂכֶם‎
Сихем
H7927
עבד‎
служить
H5647
בּן‎
сын
H1121
יְרֻבַּעַל‎
Иероваалов
H3378
זְלבל‎
Зевул
H2083
פָּקִיד‎
главный
H6496
פָּקִיד‎
начальник
H6496
עבד‎
Служите
H5647
אִישׂ‎
потомкам
H582
חֲמוֹר‎
Еммора
H2544
אָב‎
отца
H1
שְׂכֶם‎
Сихемова
H7927
עבד‎
служить
H5647
H1603 גַּעַל‎ - Гаал [Гаал.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Гаал , же и Гаал , Гаала , вот Гаал , а Гаала ,
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H5651 עֶבֶד‎ - Еведов [Евед.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Еведов , Еведова , Евед ,
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H40 אֲבִימֶלֶךְ‎ - Авимелех [Авимелех.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода
Варианты синодального перевода
Авимелех , Авимелеха , Авимелеху , к Авимелеху , и Авимелех , кто Авимелех , Авимелехом , Авимелеховы , Но Авимелех , об Авимелехе
и еще 10 значений
Подробнее
H7927 שְׂכֶם‎ - Сихем [Сихем.]
Часть речи
Значение слова שְׂכֶם‎:
Варианты синодального перевода
Сихем , в Сихем , Сихема , Сихемских , Сихемова , Сихемские , в Сихеме , Сихемской , и Сихема , Сихемским
и еще 17 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3378 יְרֻבַּעַל‎ - Иеровааловых [Иероваал.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иеровааловых , Иероваал , Иероваалов , с Иероваалом , Иероваалом , Иероваалову , ли он Иероваалов , Иероваалова , Иероваала ,
Подробнее
H2083 זְלבל‎ - и не Зевул [Зевул.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
и не Зевул , Зевул , Зевулу , А Зевул , ему Зевул , его Зевул ,
Подробнее
H6496 פָּקִיד‎ - Начальником [Надзиратель, начальник, наблюдатель, блюститель, смотритель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Начальником , надзирателей , ли главный , начальник , который был начальствующим , были смотрителями , был начальником , главным , наблюдателей , он же и надзиратель
и еще 3 значений
Подробнее
H6496 פָּקִיד‎ - Начальником [Надзиратель, начальник, наблюдатель, блюститель, смотритель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Начальником , надзирателей , ли главный , начальник , который был начальствующим , были смотрителями , был начальником , главным , наблюдателей , он же и надзиратель
и еще 3 значений
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H2544 חֲמוֹר‎ - Еммора [Еммор.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Еммора , Еммор , Еммору , и Еммору , сии Еммору , Емморову , и самого Еммора ,
Подробнее
H1 אָב‎ - отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H7927 שְׂכֶם‎ - Сихем [Сихем.]
Часть речи
Значение слова שְׂכֶם‎:
Варианты синодального перевода
Сихем , в Сихем , Сихема , Сихемских , Сихемова , Сихемские , в Сихеме , Сихемской , и Сихема , Сихемским
и еще 17 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 12:16
И увидели все Израильтяне, что царь не послушал их. И отвечал народ царю и сказал: какая нам часть в Давиде? нет нам доли в сыне Иессеевом; по шатрам своим, Израиль! теперь знай свой дом, Давид! И разошелся Израиль по шатрам своим.
1Цар 25:10
И [вскочил] Навал, [и] отвечал слугам Давидовым, и сказал: кто такой Давид, и кто такой сын Иессеев? ныне стало много рабов, бегающих от господ своих;
2Цар 20:1
Там случайно находился один негодный человек, по имени Савей, сын Бихри, Вениамитянин; он затрубил трубою и сказал: нет нам части в Давиде, и нет нам доли в сыне Иессеевом; все по шатрам своим, Израильтяне!
Быт 34:2
И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие.
Быт 34:6
И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.
Синодальный перевод
Гаал, сын Еведов, говорил: кто Авимелех и что Сихем, чтобы нам служить ему? Не сын ли он Иероваалов, и не Зевул ли главный начальник его? Служите лучше потомкам Еммора, отца Сихемова, а ему для чего нам служить?
Новый русский перевод+
Гаал, сын Эведа, сказал: — Кто такой Авимелех и кто такие мы в Шехеме, чтобы подчиняться ему? Разве он не сын Еруббаала, и разве не Зевул его наместник? Служите людям Хамора, отца Шехема! Зачем нам служить Авимелеху?
Перевод Десницкого
А Гаал, сын Эведа, завявлял: «Да кто такой Авимелех, и с чего это Шехем должен служить ему? Он же сын Еруббаала, и главным при нем Зевул, так что это им подобает служить людям Хамора, отца Шехема. С чего это нам служить Авимелеху?
Библейской Лиги ERV
Гаал, сын Еведа, сказал: «Мы — народ Сихема. Почему мы должны подчиняться Авимелеху? Кто он такой? Не сын ли он Иероваала? Не сделал ли Иероваал Зевула главным начальником? Мы не должны служить Авимелеху! Его народ был слугой Еммора, основателя Сихема.
Современный перевод РБО +
Гаал, сын Эведа, говорил: «Что такое Авимелех? А что такое Шехем! Нам быть рабами Авимелеха? Это он, сын Иеруббаала, и его наместник Зеву́л должны служить людям Хамо́ра, Шехемова отца! С какой стати мы будем служить Авимелеху?
Под редакцией Кулаковых+
А Гаал, сын Эведа, говорил: «Кто такой Авимелех и кто мы, жители Шехема, чтобы служить ему? Не он ли, сын Еруббааля, и не его ли наместник Зевул должны быть в подчинении у людей Хамора, отца Шехема. С чего это нам служить Авимелеху?
Cовременный перевод WBTC
Гаал, сын Еведа, сказал: "Мы — народ Сихема. Почему мы должны подчиняться Авимелеху? Кто он такой? Не сын ли он Иероваала? Не сделал ли Иероваал Зевула главным начальником? Мы не должны служить Авимелеху! Его народ был слугой Еммора, основателя Сихема.
Макария Глухарева ВЗ
Гаал, сын Еведов, говорил: кто Авимелехь, и кто Сихем, чтобы мы стали служить ему? Не сын ли он Иероваалов, и не Зевул ли главный начальник его? Служите лучше потомкам Еммора, отца Сихемова, а ему для чего нам служить?
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ гаа́лъ сы́нъ а҆ве́довъ: кто̀ є҆́сть а҆вїмеле́хъ, и҆ кто̀ є҆́сть сы́нъ сѷхе́мль, ѩ҆́кѡ да порабо́таемъ є҆мѹ̀; не сы́нъ ли ї҆ероваа́ль, и҆ зевѹ́лъ стра́жъ є҆гѡ̀ ра́бъ є҆гѡ̀ съ мѹ҄жи є҆ммѡ́ра ѻ҆тца̀ сѷхе́млѧ; и҆ почто̀ и҆́мамы рабо́тати є҆мѹ̀;
Елизаветинская на русском
И рече гаал сын аведов: кто есть авимелех, и кто есть сын сихемль, яко да поработаем ему? не сын ли иеровааль, и зевул страж его раб его с мужи еммора отца сихемля? и почто имамы работати ему?