Библия : Иеремия 39 глава
4 стих
[ Иер 39 : 3 ]
И вошли в него все князья царя Вавилонского, и расположились в средних воротах, Нергал-Шарецер, Самгар-Нево, Сарсехим, начальник евнухов, Нергал-Шарецер, начальник магов, и все остальные князья царя Вавилонского.
[ Иер 39 : 4 ]
Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, - побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины.
[ Иер 39 : 5 ]
Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6667 צִדְקִיהוּ
- Седекия [Седекия.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Седекия , Седекии , Седекию , и Седекия , себе Седекия , был Седекия , А Седекии , его на Седекию , его а самому Седекии , его Седекия
и еще 10 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H3063 יְהוּדָה
- Иудейского [Иуда, Иудея.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина , Иудиных , в Иудее , Иудейскому
и еще 145 значений
Подробнее
H4421 מִלְחָמָה
- на войну [Война, сражение, брань, битва, бой.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на войну , в сражение , войны , войну , брани , война , к войне , сражение , чтобы сразиться , способный к войне
и еще 141 значений
Подробнее
H582 אִישׂ
- людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H1272 בּרח
- и убежал [A(qal):1. бежать, убегать;2. исчезать;3. проходить.E(hi):1. выгонять, разгонять;2. причастие: проходящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и убежал , убежал , беги , когда он бежал , бежал , будет , проходить , куда убежал , ее и она убежала , я бегу
и еще 43 значений
Подробнее
H3915 לַיִל
- ночью [Ночь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ночью , и ночь , и ночью , ночей , в ту ночь , ночь , всю ночь , а ночью , ни ночью , и всю ночь
и еще 93 значений
Подробнее
H3318 יצא
- и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ
- пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H1588 גַּן
- в саду [Сад, рай.]
Часть речи
Значение слова גַּן:
Варианты синодального перевода
в саду , сад , рая , его в саду , в раю , сада , рай , из сада , у сада , водою как сад
и еще 13 значений
Подробнее
H8179 שַׂעַר
- ворот [Ворота, вход.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота , воротами , до ворот , воротам
и еще 102 значений
Подробнее
H2346 חוֹמָה
- стену [Стена (городская), ограда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стену , стены , на стене , и стены , стена , стеною , стенами , стене , к стене , по стене
и еще 52 значений
Подробнее
H2346 חוֹמָה
- стену [Стена (городская), ограда.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стену , стены , на стене , и стены , стена , стеною , стенами , стене , к стене , по стене
и еще 52 значений
Подробнее
H3318 יצא
- и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ
- пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H6160 עֲרָבָה
- на равнинах [Необитаемая равнина, пустыня, степь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на равнинах , равнины , на равнине , на равнины , равниною , на равнину , в степи , и степь , в пустыне , их на равнину
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 32:5
И ободрился он, и восстановил всю обрушившуюся стену, и поднял ее до башни, и извне построил другую стену, и укрепил Милло в городе Давидовом, и наготовил множество оружия и щитов.
4Цар 25:4-7
И взят был город, и побежали все военные ночью по дороге к воротам, между двумя стенами, что подле царского сада; Халдеи же стояли вокруг города, и царь ушел дорогою к равнине.
И погналось войско Халдейское за царем, и настигли его на равнинах Иерихонских, и все войско его разбежалось от него.
И взяли царя, и отвели его к царю Вавилонскому в Ривлу, и произвели над ним суд:
и сыновей Седекии закололи пред глазами его, а самому Седекии ослепили глаза и сковали его оковами, и отвели его в Вавилон.
Ам 2:14
и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни,
Втор 28:25
Предаст тебя Господь на поражение врагам твоим; одним путем выступишь против них, а семью путями побежишь от них; и будешь рассеян по всем царствам земли.
Втор 32:24-30
будут истощены голодом, истреблены горячкою и лютою заразою; и пошлю на них зубы зверей и яд ползающих по земле;
извне будет губить их меч, а в домах ужас -- и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединою старца.
Я сказал бы: рассею их и изглажу из среды людей память о них;
но отложил это ради озлобления врагов, чтобы враги его не возомнили и не сказали: наша рука высока, и не Господь сделал все сие.
Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла.
О, если бы они рассудили, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
Как бы мог один преследовать тысячу и двое прогонять тьму, если бы Заступник их не предал их, и Господь не отдал их!
Иез 12:12
И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей.
Ис 30:15
ибо так говорит Господь Бог, Святый Израилев: оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы; в тишине и уповании крепость ваша; но вы не хотели
Ис 30:16
и говорили: "нет, мы на конях убежим", - за то и побежите; "мы на быстрых ускачем", - за то и преследующие вас будут быстры.
Иер 38:18-20
а если не выйдешь к князьям царя Вавилонского, то этот город будет предан в руки Халдеев, и они сожгут его огнем, и ты не избежишь от рук их.
И сказал царь Седекия Иеремии: я боюсь Иудеев, которые перешли к Халдеям, чтобы Халдеи не предали меня в руки их, и чтобы те не надругались надо мною.
И сказал Иеремия: не предадут; послушай гласа Господа в том, что я говорю тебе, и хорошо тебе будет, и жива будет душа твоя.
Иер 52:7-11
Сделан был пролом в город, и побежали все военные, и вышли из города ночью воротами, находящимися между двумя стенами, подле царского сада, и пошли дорогою степи; Халдеи же были вокруг города.
Войско Халдейское погналось за царем, и настигли Седекию на равнинах Иерихонских, и все войско его разбежалось от него.
И взяли царя, и привели его к царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес над ним суд.
И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии пред глазами его, и всех князей Иудейских заколол в Ривле.
А Седекии выколол глаза и велел оковать его медными оковами; и отвел его царь Вавилонский в Вавилон и посадил его в дом стражи до дня смерти его.
Лев 26:17
обращу лице Мое на вас, и падете пред врагами вашими, и будут господствовать над вами неприятели ваши, и побежите, когда никто не гонится за вами.
Лев 26:36
Оставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует,
Синодальный перевод
Когда Седекия, царь Иудейский, и все военные люди увидели их, — побежали, и ночью вышли из города через царский сад в ворота между двумя стенами и пошли по дороге равнины.
Новый русский перевод+
Когда Цедекия, царь Иудеи, и все воины увидели их, они бежали; они вышли из города ночью по дороге царского сада через ворота между двумя стенами и направились к Иорданской долине.
Библейской Лиги ERV
Седекия, царь Иудеи, увидев этих вавилонских правителей, убежал со своими воинами в пустыню. Они бежали в ту ночь через тайные ворота в двойных стенах, находившихся возле царского сада.
Современный перевод РБО +
Увидев это, Седекия, царь Иудеи, и все воины бежали — ночью они вышли из города возле царского сада, через Ворота Двух Стен, и пошли по дороге на Араву́.
Под редакцией Кулаковых+
Когда Седекия, царь иудейский, и все его воины увидели, что город захвачен, они бежали, выйдя из города ночью через царский сад, а затем через тайный ход между двойными стенами — на дорогу, что вела в пустыню.
Cовременный перевод WBTC
Седекия, царь Иудеи, видел этих вавилонских правителей и убежал со своими солдатами. Они покинули Иерусалим ночью, пройдя через царский сад, вышли через ворота между стенами, и пошли в сторону пустыни.
Перевод Юнгерова ВЗ
И когда увидел их Седекия, царь Иудейский, и все военные люди, то побегли, и вышли ночью из города чрез царский сад и ворота, которыя были между двумя стенами, и пошли по дороге в пустыню.
Елизаветинская Библия
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆зрѣ̀ ѧ҆̀ седекі́а ца́рь ї҆ѹ́динъ и҆ всѝ мѹ́жїе ра́тнїи, и҆ и҆збѣго́ша, и҆ и҆зыдо́ша въ нощѝ ѿ гра́да по пѹтѝ вертогра́да царе́ва и҆ сквозѣ̀ врата̀, ѩ҆̀же бѣ́ша междѹ̀ стѣно́ю и҆ предстѣ́нїемъ: и҆ и҆зыдо́ша въ пѹ́ть пѹсты́ни.
Елизаветинская на русском
И бысть егда узре я седекиа царь иудин и вси мужие ратнии, и избегоша, и изыдоша в нощи от града по пути вертограда царева и сквозе врата, яже беша между стеною и предстением: и изыдоша в путь пустыни.