Библия : Иеремия 41 глава
17 стих
[ Иер 41 : 16 ]
Тогда Иоанан, сын Карея, и все бывшие с ним военные начальники взяли из Массифы весь оставшийся народ, который он освободил от Исмаила, сына Нафании, после того как тот убил Годолию, сына Ахикама, мужчин, военных людей, и жен, и детей, и евнухов, которых он вывел из Гаваона;
[ Иер 41 : 17 ]
и пошли, и остановились в селении Химам, близ Вифлеема, чтобы уйти в Египет
[ Иер 41 : 18 ]
от Халдеев, ибо они боялись их, потому что Исмаил, сын Нафании, убил Годолию, сына Ахикама, которого царь Вавилонский поставил начальником над страною.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3212 הלך
- и пошел [См. 1980 (הלךְ) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H3427 ישׂב
- жить [A(qal):1. сидеть, садиться;2. жить, обитать, пребывать;3. селиться, останавливаться для жилья.B(ni):быть населённым.C(pi):располагать (лагерь), ставить, строить.E(hi):1. усаживать;2. заселять;3. оставлять;4. позволять жить, позволять поселиться;5. брать замуж (чужеземную женщину).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жить , жителей , жители , живущих , и жил , и жители , жили , и сел , живущие , сидел
и еще 611 значений
Подробнее
H1628 גֵּרוּת
- в селении [Обитель, селение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в селении ,
Подробнее
H3643 כִּמְהָם
- твой сын мой Кимгам [Кимгам.]
Часть речи
Значение слова כִּמְהָם:
Варианты синодального перевода
твой сын мой Кимгам , со мною Кимгам , с ним и Кимгам , Химам ,
Подробнее
H681 אצֶל
- подле [Возле, подле, у, близ, при.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
подле , у , его подле , возле , близ , у меня , при , к , с нею , его у себя
и еще 12 значений
Подробнее
H1035 בּית לֶחֶם
- из Вифлеема [Вифлеем, Бет-Лехем.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
из Вифлеема , Вифлеема , Вифлеемского , в Вифлееме , в Вифлеем , они в Вифлеем , Вифлеем , то есть Вифлеем , что ныне Вифлеем , и Вифлеем
и еще 10 значений
Подробнее
H3212 הלך
- и пошел [См. 1980 (הלךְ) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H935 בּוא
- и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H4714 מִצְרַיִם
- Египетской [Мицраим, Египет, Египтяне.]
Часть речи
Значение слова מִצְרַיִם:
Варианты синодального перевода
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте , Египетский , Египетскому , Египетского
и еще 132 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 19:37
Позволь рабу твоему возвратиться, чтобы умереть в своем городе, около гроба отца моего и матери моей. Но вот, раб твой [сын мой] Кимгам пусть пойдет с господином моим, царем, и поступи с ним, как тебе угодно.
2Цар 19:38
И сказал царь: пусть идет со мною Кимгам, и я сделаю для него, что тебе угодно; и все, чего бы ни пожелал ты от меня, я сделаю для тебя.
Ис 30:2
не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта.
Ис 30:3
Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта - бесчестием;
Иер 42:14
"нет, мы пойдем в землю Египетскую, где войны не увидим и трубного голоса не услышим, и голодать не будем, и там будем жить";
Иер 42:19
К вам, остаток Иуды, изрек Господь: "не ходите в Египет"; твердо знайте, что я ныне предостерегал вас,
Иер 43:7
и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса.
Синодальный перевод
и пошли, и остановились в селении Химам, близ Вифлеема, чтобы уйти в Египет
Новый русский перевод+
и они тронулись в путь, сделав привал в Герут-Кимгаме рядом с Вифлеемом, желая уйти в Египет
Библейской Лиги ERV
Поэтому они решили уйти в Египет. По пути они остановились в Геруф-Кимгаме около Вифлеема.
Современный перевод РБО +
и отправились они в путь. Они остановились в Геру́т-Кимга́ме, близ Вифлее́ма, чтобы затем бежать в Египет —
Под редакцией Кулаковых+
Они вышли в путь и остановились в Герут-Кимхаме, неподалеку от Вифлеема, чтобы затем направиться в Египет,
Cовременный перевод WBTC
И они решили уйти в Египет. По пути они остановились в Геруф-Химам около Вифлеема.
Перевод Юнгерова ВЗ
И пошли, и остановились в земле Вирофоамской, что подле Вифлеема, чтобы удалиться в Египет от Халдеев, ибо убоялись их;
Елизаветинская Библия
и҆ и҆до́ша, и҆ сѣдо́ша на землѝ вирѡѳоа́мли, ѩ҆́же ко виѳлее́мѹ, є҆́же и҆тѝ и҆ вни́ти во є҆гѵ́петъ ѿ лица̀ халде́йска: поне́же ѹ҆боѧ́шасѧ ѿ лица̀ и҆́хъ:
Елизаветинская на русском
и идоша, и седоша на земли вирофоамли, яже ко вифлеему, еже ити и внити во египет от лица халдейска: понеже убояшася от лица их: