Загрузка

Библия : Иеремия 41 глава 8 стих

[ Иер 41 : 7 ]
И как только они вошли в средину города, Исмаил, сын Нафании, убил их и бросил в ров, он и бывшие с ним люди.
[ Иер 41 : 8 ]
Но нашлись между ними десять человек, которые сказали Исмаилу: не умерщвляй нас, ибо у нас есть в поле скрытые кладовые с пшеницею и ячменем, и маслом и медом. И он удержался и не умертвил их с другими братьями их.
[ Иер 41 : 9 ]
Ров же, куда бросил Исмаил все трупы людей, которых он убил из-за Годолии, был тот самый, который сделал царь Аса, боясь Ваасы, царя Израильского; его наполнил Исмаил, сын Нафании, убитыми.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
מצא‎
нашлись
H4672
עֶשֶׂר‎
десять
H6235
אִישׂ‎
человек
H582
אמר‎
сказали
H559
יִשְׂמָעאל‎
Исмаилу
H3458
מות‎
умерщвляй
H4191
יֵשׂ‎
есть
H3426
שָׂדֶה‎
поле
H7704
מַטְמוֹן‎
скрытые
H4301
מַטְמוֹן‎
кладовые
H4301
חִטָּה‎
пшеницею
H2406
שְׂעֹרָה‎
ячменем
H8184
שֶׂמֶן‎
маслом
H8081
דְּבַשׂ‎
медом
H1706
חדל‎
удержался
H2308
מות‎
умертвил
H4191
תָּוֶךְ‎
с
H8432
אָח‎
братьями
H251
H6235 עֶשֶׂר‎ - десять [Десять.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
десять , в десять , и десять , на десять , десяти , из десяти , по десяти , с собою десять , его десять , и десятерых
и еще 49 значений
Подробнее
H582 אִישׂ‎ - людей [1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи , мужей , эти люди , и людей
и еще 260 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3458 יִשְׂמָעאל‎ - Исмаил [Ишмаил, Измаил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Исмаил , Измаила , и Измаил , Измаил , Измаилов , Измаиловы , Исмаила , бы Измаил , И о Измаиле , А Измаил
и еще 17 значений
Подробнее
H3426 יֵשׂ‎ - есть [1. есть, существует, присутствует;2. имущество.]
Часть речи
Значение слова יֵשׂ‎:
Варианты синодального перевода
есть , что есть , ибо есть , Были , если есть , и есть , если вы согласны , иногда , да не будет , но есть
и еще 52 значений
Подробнее
H7704 שָׂדֶה‎ - в поле [Поле, страна, область, поляна; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H776 (אֶרֶץ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в поле , на поле , поля , поле , полевые , с поля , полевых , полей , полевым , полевой
и еще 123 значений
Подробнее
H4301 מַטְמוֹן‎ - вам клад [1. клад, сокровище, сокрытое богатство;2. подземная кладовая, скрытое хранилище.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам клад , бы ее охотнее нежели клад , его как сокровище , богатства , скрытые , кладовые ,
Подробнее
H4301 מַטְמוֹן‎ - вам клад [1. клад, сокровище, сокрытое богатство;2. подземная кладовая, скрытое хранилище.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам клад , бы ее охотнее нежели клад , его как сокровище , богатства , скрытые , кладовые ,
Подробнее
H2406 חִטָּה‎ - пшеницы [Пшеница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пшеницы , тогда пшеницу , а пшеница , пшеничной , пшеницу , где пшеница , ли пшеницы , и пшеницы , и пшеницу , А пшеницу
и еще 6 значений
Подробнее
H8184 שְׂעֹרָה‎ - ячменя [Ячмень.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ячменя , и ячмень , и ячменя , потому что ячмень , ячмень , мер ячменя , ячменной , ячменный , подле моего и у него там ячмень , ячменных
и еще 7 значений
Подробнее
H8081 שֶׂמֶן‎ - с елеем [1. жир, тук;2. масло, елей;3. масть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
с елеем , елея , елей , елеем , и елей , и елея , масла , на нее елея , из масличного , и масло
и еще 58 значений
Подробнее
H1706 דְּבַשׂ‎ - и мед [Мёд.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и мед , и медом , мед , меду , с медом , меда , и меду , медом , ни меду , его медом
и еще 10 значений
Подробнее
H2308 חדל‎ - не [A(qal):переставать, останавливать(-ся), прекращать(-ся), оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не , оставь , им оставлю , или не будут , перестанут , и прекратились , что перестал , своею то не оставляй , стало , или удержаться
и еще 47 значений
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ‎ - среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ‎:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H251 אָח‎ - брата [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями , братьям , и братьев , из братьев
и еще 201 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 2:4
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
Мк 8:36
Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?
Мк 8:37
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
Мф 16:26
какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?
Мф 6:25
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
Филл 3:7-9
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
Да и все почитаю тщетою ради превосходства познания Христа Иисуса, Господа моего: для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа
и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
Прит 13:8
Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
Пс 48:6-8
"для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?"
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Синодальный перевод
Но нашлись между ними десять человек, которые сказали Исмаилу: не умерщвляй нас, ибо у нас есть в поле скрытые кладовые с пшеницею и ячменём, и маслом и мёдом. И он удержался и не умертвил их с другими братьями их.
Новый русский перевод+
Но десятеро из них сказали Исмаилу: — Не убивай нас! У нас есть пшеница и ячмень, оливковое масло и мед, которые спрятаны в поле. Тогда он не стал убивать их, как убил остальных.
Библейской Лиги ERV
Но десять человек, которые остались, взмолились к Измаилу: «Не убивай нас, у нас есть пшеница и ячмень, масло и мёд, которые мы спрятали в поле». Тогда Измаил оставил их в живых.
Современный перевод РБО +
Десять человек из этих восьмидесяти взмолились к Измаилу: «Не убивай нас! Есть у нас тайники за городом, там — зерно, ячмень, оливковое масло и мед». Измаил не стал убивать их, как остальных.
Под редакцией Кулаковых+
Но нашлись среди них десять человек, которые закричали: «Измаил, не убивай нас! Мы спрятали в поле всякое добро: пшеницу, ячмень, оливковое масло и мед», — и Измаил остановился и не стал убивать их вместе с другими.
Cовременный перевод WBTC
Но десять человек, которые остались, сказали Исмаилу: "Не убивай нас, у нас есть пшеница и ячмень, масло и мёд, которые мы спрятали в поле". Исмаил оставил их в живых.
Перевод Юнгерова ВЗ
Но нашлись тут десять человек и сказали Исмаилу: не убивай нас, потому что у нас есть имущество на нивах: пшеница, и ячмень, и мед, и масло, и он миновал их, и не убил их с братьями их.
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆брѣто́шасѧ де́сѧть мѹже́й тѹ̀ и҆ рѣ́ша ї҆сма́илѹ: не ѹ҆бі́й на́съ, ѩ҆́кѡ сѹ́ть на́мъ и҆мѣ҄нїѧ на ни́вахъ, пшени́ца и҆ ѩ҆чме́нь, и҆ ме́дъ и҆ ма́сло. И҆ минѹ̀ и҆̀хъ и҆ не ѹ҆бѝ и҆̀хъ посредѣ̀ бра́тїй и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
И обретошася десять мужей ту и реша исмаилу: не убий нас, яко суть нам имения на нивах, пшеница и ячмень, и мед и масло. И мину их и не уби их посреде братий их.