Библия : Иеремия 49 глава
24 стих
[ Иер 49 : 23 ]
О Дамаске. - Посрамлены Емаф и Арпад, ибо, услышав скорбную весть, они уныли; тревога на море, успокоиться не могут.
[ Иер 49 : 24 ]
Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах.
[ Иер 49 : 25 ]
Как не уцелел город славы, город радости моей?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7503 רפה
- опустятся [A(qal):1. расслабляться, успокаиваться, ослабевать;2. отпускать, оставлять, отступать;3. прекращать, переставать, исчезать.B(ni):быть ленивым или праздным.C(pi):расслаблять, опускать, ослаблять.E(hi):отпускать, оставлять, отступать; прекращать, переставать.G(hith):1. проявлять слабость;2. быть ленивым, нерадивым или праздным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опустятся , И отошел , они праздны , праздны , вы праздны , теперь опусти , Он не оставит , не удерживай , с тобою и не отступит , тобою Сам будет с тобою не отступит
и еще 36 значений
Подробнее
H1834 דַּמֶּשֶׂק
- Дамаска [Дамаск.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Дамаска , в Дамаск , Дамаск , из Дамаска , в Дамаске , Дамасские , Дамасской , О Дамаске , они в Дамаск , для себя в Дамаске
и еще 10 значений
Подробнее
H6437 פּנה
- глядели [A(qal):поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться.C(pi):очищать.E(hi):поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать.F(ho):поворачиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
глядели , И обратились , И оборотился , обратитесь , и обратился , направился , призри , обращенным , Посмотрев , Моисей обратился
и еще 95 значений
Подробнее
H5127 נוס
- побежал [A(qal):бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство.C(pi):прогонять, разгонять.E(hi):1. приводить в бегство, прогонять, разгонять;2. убегать, избегать;3. укрывать, собирать в убежище.G(hith):укрывать, собирать в убежище.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
побежал , побежали , и побежали , бегите , в бегство , и убежал , убежали , побежим , убегать , бегут
и еще 111 значений
Подробнее
H7374 רֶטֶט
- страх [Паника, страх.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
страх ,
Подробнее
H2388 חזק
- тверд [A(qal):1. быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться;2. пересиливать, одолевать.C(pi):усиливать, укреплять, утверждать.E(hi):брать силой, захватывать.G(hith):показывать себя сильным или крепким. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H3513 (כּבד), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
тверд , ним чинил , ожесточил , будь , тверды , и укрепил , них чинил , него чинил , чинил , А Я ожесточу
и еще 246 значений
Подробнее
H6869 צָרָה
- скорби [1. соперница;2. бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
скорби , бедствия , и скорби , и бедствие , я в скорби , от беды , скорбь , страдание , нас горе , вас в тесное
и еще 40 значений
Подробнее
H2256 חֶבֶל
- всю область [1. верёвка;2. верёвка измерительная, мера длины;3. силок;4. участок (поля), удел;5. область, район, край;6. истребление, уничтожение;7. группа, толпа, стадо;8. родовые боли, муки при родах;9. плод чрева.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
всю область , веревки , удел , цепи , на веревках , она их по веревке , участков , участок , От участка , в местечке
и еще 44 значений
Подробнее
H270 אחז
- объял [A(qal):1. захватывать, держать, хватать, брать; страд. причастие: пойманный, уловленный; как сущ. часть, доля;2. покрывать, закрывать;3. присоединять, прикреплять, скреплять.B(ni):1. быть схваченным;2. овладевать, иметь в своём владении, захватывать себе во владение.C(pi):закрывать, запирать.D(pu):быть покрытым.F(ho):быть присоединённым или прикреплённым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
объял , схватили , твою и возьми , держаться , запутавшийся , его держась , на ней и приобретайте , ее во владение , и владели , то они получат
и еще 60 значений
Подробнее
H3205 ילד
- родил [A(qal):1. рожать (о матери);2. рождать (об отце).B(ni):быть рождённым, рождаться.C(pi):помогать при родах, принимать роды; причастие: повивальная бабка.D(pu):быть рождённым, рождаться.E(hi):рождать (об отце), производить (на свет).F(ho):быть рождённым, рождаться.G(hith):объявлять своё родословие.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
родил , и родил , и родила , родила , рождении , и она родила , родился , родились , и родились , рождать
и еще 200 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 49:22
Вот, как орел поднимется он, и полетит, и распустит крылья свои над Восором; и сердце храбрых Идумеян будет в тот день, как сердце женщины в родах.
Синодальный перевод
Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах.
Новый русский перевод+
Дамаск обессилел, повернулся, чтобы бежать, охватил его страх; пронзили его муки и боль, боль, как у женщины в родах.
Библейской Лиги ERV
Дамаск ослабел, люди готовы обратиться в бегство, охваченные болью и муками, как будто женщина во время родов.
Современный перевод РБО +
Обессилел Дамаск, обращен в бегство, дрожь его охватила, боль и муки объяли, словно роженицу.
Под редакцией Кулаковых+
Сник Дамаск, задрожал, приготовился к бегству. Мука и боль объяла его, как роженицу.
Cовременный перевод WBTC
Дамаск ослабел, люди готовы обратиться в бегство, охваченные болью и муками, как женщина при родах.
Перевод Юнгерова ВЗ
Оробел Дамаск, обратился в бегство, страх овладел им; скорбь и болезнь схватили его, как родильницу.
Елизаветинская Библия
Расто́ржесѧ дама́скъ, ѡ҆брати́сѧ на бѣжа́нїе, тре́петъ ѡ҆б̾ѧ́тъ и҆̀, ско́рбь и҆ болѣ́знь ѡ҆держа́ша є҆го̀ ѩ҆́кѡ ражда́ющѹю.
Елизаветинская на русском
Расторжеся дамаск, обратися на бежание, трепет объят и, скорбь и болезнь одержаша его яко раждающую.