Библия : Иеремия 5 глава
13 стих
[ Иер 5 : 12 ]
они солгали на Господа и сказали: "нет Его, и беда не придет на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода.
[ Иер 5 : 13 ]
И пророки станут ветром, и слова [Господня] нет в них; над ними самими пусть это будет".
[ Иер 5 : 14 ]
Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ - дровами, и этот огонь пожрет их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5030 נָבִיא
- пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророку , пророки , Моих пророков , и пророки , и пророк , пророческих , своих пророков
и еще 110 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ
- дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H1696 דּבר
- и сказал [A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви , говори , говорят , как говорил
и еще 550 значений
Подробнее
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ос 9:7
Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния; да узнает Израиль, что глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного, по причине множества беззаконий твоих и великой враждебности.
Иер 14:13
Тогда сказал я: Господи Боже! вот, пророки говорят им: "не увидите меча, и голода не будет у вас, но постоянный мир дам вам на сем месте".
Иер 14:15
Поэтому так говорит Господь о пророках: они пророчествуют именем Моим, а Я не посылал их; они говорят: "меча и голода не будет на сей земле": мечом и голодом будут истреблены эти пророки,
Иер 18:18
А они сказали: "придите, составим замысел против Иеремии; ибо не исчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его".
Иер 20:8-11
Ибо лишь только начну говорить я, - кричу о насилии, вопию о разорении, потому что слово Господне обратилось в поношение мне и в повседневное посмеяние.
И подумал я: "не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его"; но было в сердце моем, как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог.
Ибо я слышал толки многих: угрозы вокруг; "заявите, говорили они, и мы сделаем донос". Все, жившие со мною в мире, сторожат за мною, не споткнусь ли я: "может быть, говорят, он попадется, и мы одолеем его и отмстим ему".
Но со мною Господь, как сильный ратоборец; поэтому гонители мои споткнутся и не одолеют; сильно посрамятся, потому что поступали неразумно; посрамление будет вечное, никогда не забудется.
Иер 28:3
через два года Я возвращу на место сие все сосуды дома Господня, которые Навуходоносор, царь Вавилонский, взял из сего места и перенес их в Вавилон;
Иов 6:26
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Иов 8:2
долго ли ты будешь говорить так? -- слова уст твоих бурный ветер!
Синодальный перевод
И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет».
Новый русский перевод+
Пророки — лишь ветер, и нет в них слов Господа. Поступим же с ними по их словам».
Библейской Лиги ERV
Неверные пророки словно ветер. Господнего нет слова в них, поэтому к ним придёт беда.
Современный перевод РБО +
Пророки эти — что ветер, не открыто им слово Мое. Пусть это все случится с ними!»
Под редакцией Кулаковых+
Пророки эти ветру подобны, и нет у них слова Господа. Пусть всё это зло их постигнет!
Cовременный перевод WBTC
Неверные пророки — это ветер. Господнего нет слова в них, и к ним придёт беда".
Перевод Юнгерова ВЗ
Пророки наши были ветром и слова Господня не было в них, так будет с ними.
Елизаветинская Библия
проро́цы на́ши бы́ша на вѣ́тръ, и҆ сло́во гд҇не не бѣ̀ въ ни́хъ, та́кѡ бѹ́детъ и҆̀мъ.
Елизаветинская на русском
пророцы наши быша на ветр, и слово Господне не бе в них, тако будет им.