Загрузка

Библия : Иезекииль 1 глава 25 стих

[ Иез 1 : 24 ]
И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.
[ Иез 1 : 25 ]
И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.
[ Иез 1 : 26 ]
А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
קוֹל‎
голос
H6963
רָקִיעַ‎
свода
H7549
רֹאשׂ‎
головами
H7218
עמד‎
останавливались
H5975
רפה‎
опускали
H7503
כָּנָף‎
крылья
H3671
H6963 קוֹל‎ - голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
H7549 רָקִיעַ‎ - на тверди [(небо)свод, твердь; Син. H8064 (שָׂמַיִם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на тверди , твердь , твердью , да будет твердь , тверди , Его на тверди , свода , А под сводом , был со свода , сводом
и еще 2 значений
Подробнее
H7218 רֹאשׂ‎ - голову [Голова (а т.ж. 1. вершина, верх;2. начало;3. лучшее;4. вождь, начальник;5. отряд;6. поток (реки);7. общая сумма или число, итог).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голову , головы , на голову , главы , на голове , свои на голову , на вершине , на вершину , свою на голову , голова
и еще 282 значений
Подробнее
H5975 עמד‎ - и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H3671 כָּנָף‎ - крылья [1. крыло;2. край (одежды, земли), пола.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крылья , крыло , крыльями , крыл , край , крыльев , на крыльях , с крылом , их и крылья , крыльях
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 1:24
И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в воинском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои.
Синодальный перевод
И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои.
Новый русский перевод+
И из-за свода над их головами раздавался голос; останавливаясь, они опускали крылья.
Перевод Десницкого
И звучал голос со свода, что был у них над головами, когда они останавливались и опускали крылья.
Библейской Лиги ERV
Животные останавливались и опускали крылья, а сверху, из свода над их головами, раздавался громкий звук.
Современный перевод РБО +
Когда существа остановились, они опустили крылья. И тогда над сводом, что был распростерт над их головами, раздался голос.
Под редакцией Кулаковых+
И когда они стояли, опустив крылья, раздался голос над сводом, что был у них над головами.
Cовременный перевод WBTC
Животные останавливались и опускали крылья, и сверху, из свода над ними, раздавался звук громкий над их головами.
Перевод Юнгерова ВЗ
И вот голос (был) сверху тверди, бывшей над головою их. Когда они останавливались, опускались крылья их.
Елизаветинская Библия
И҆ сѐ, гла́съ превы́ше тве́рди сѹ́щїѧ над̾ главо́ю и҆́хъ: внегда̀ стоѧ́ти и҆̀мъ, низпѹска́хѹсѧ кри́ла и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
И се, глас превыше тверди сущия над главою их: внегда стояти им, низпускахуся крила их.