Загрузка

Библия : Иезекииль 17 глава 20 стих

[ Иез 17 : 19 ]
Посему так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.
[ Иез 17 : 20 ]
И закину на него сеть Мою, и пойман будет в тенета Мои; и приведу его в Вавилон, и там буду судиться с ним за вероломство его против Меня.
[ Иез 17 : 21 ]
А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам; и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
פּרשׂ‎
закину
H6566
רֶשֶׂת‎
сеть
H7568
תּפשׂ‎
пойман
H8610
תּפשׂ‎
будет
H8610
מְצוּדָה‎
тенета
H4686
בּוא‎
приведу
H935
בָּבֶל‎
Вавилон
H894
שׂפט‎
буду
H8199
שׂפט‎
судиться
H8199
מעל‎
вероломство
H4603
מַעַל‎
его
H4604
H6566 פּרשׂ‎ - и простер [A(qal):1. (рас)простирать, протягивать;2. ломать, разламывать.B(ni):быть рассеянным или развеянным.C(pi):1. простирать;2. рассеивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и простер , и воздвиг , простру , и будут , с распростертыми , были распростерты , и развернул , простер , Я закину , его накинут
и еще 52 значений
Подробнее
H7568 רֶשֶׂת‎ - сеть [Сетка, сеть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сеть , на него сеть , на сетке , так чтобы сетка , в сети , в сеть , из сети , меня из сети , и сеть , на тебя сеть
и еще 3 значений
Подробнее
H8610 תּפשׂ‎ - и взял [A(qal):схватывать, держать, захватывать, брать.B(ni):быть схваченным, взятым или захваченным.C(pi):ловить, хватать.]
Часть речи
Значение слова תּפשׂ‎:
Варианты синодального перевода
и взял , захватил , И взяли , взят , был , всех играющих , она схватила , и не будет , уличена , между воевавшими
и еще 54 значений
Подробнее
H8610 תּפשׂ‎ - и взял [A(qal):схватывать, держать, захватывать, брать.B(ni):быть схваченным, взятым или захваченным.C(pi):ловить, хватать.]
Часть речи
Значение слова תּפשׂ‎:
Варианты синодального перевода
и взял , захватил , И взяли , взят , был , всех играющих , она схватила , и не будет , уличена , между воевавшими
и еще 54 значений
Подробнее
H4686 מְצוּדָה‎ - крепость [1. сеть, ловушка, тенета;2. добыча;3. укрепленное непреступное место, укрепление на горе, крепость, убежище, прибежище.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крепость , моя и крепость , в тенета , был в оном убежище , в этом убежище , в место , укрепленное , в крепости , в крепость , был тогда в укрепленном
и еще 13 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H894 בָּבֶל‎ - Вавилонского [Вавилон.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Вавилонского , Вавилонский , в Вавилон , Вавилонскому , Вавилона , Вавилон , из Вавилона , его в Вавилон , их в Вавилон , на Вавилон
и еще 38 значений
Подробнее
H8199 שׂפט‎ - судить [A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди , судьи , и был , Он будет
и еще 147 значений
Подробнее
H8199 שׂפט‎ - судить [A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди , судьи , и был , Он будет
и еще 147 значений
Подробнее
H4603 מעל‎ - беззаконно [A(qal):1. поступать вероломно, быть неверным, нарушать (обязанности) ; Син. H816 (אשׂם‎), H898 (בּגד‎), H2398 (חטא‎), H5674 (עבר‎), H5753 (עוה‎), H6586 (פּשׂע‎), H7489 (רעע‎), H7561 (רשׂע‎), H7686 (שׂגה‎);2. похищать, красть (из заклятого).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
беззаконно , сделали , поступали , преступление , сделает , и сделает , своих как они совершали , против , и нарушит , и сделала
и еще 30 значений
Подробнее
H4604 מַעַל‎ - преступление [Вероломство, неверность, преступление, нарушение верности, отступление.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
преступление , преступления , и чрез это сделает преступление , верность , к отступлению , что это за преступление , и отступаем , же за беззакония , за свое беззаконие , и тяжко
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 33:11
И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон.
2Цар 18:9
И встретился Авессалом с рабами Давидовыми; он был на муле. Когда мул вбежал с ним под ветви большого дуба, то Авессалом запутался волосами своими в ветвях дуба и повис между небом и землею, а мул, бывший под ним, убежал.
Еккл 9:12
Ибо человек не знает своего времени. Как рыбы попадаются в пагубную сеть, и как птицы запутываются в силках, так сыны человеческие уловляются в бедственное время, когда оно неожиданно находит на них.
Иез 12:13
И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет.
Иез 20:35
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.
Иез 20:36
Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.
Иез 32:3
Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
Иез 38:22
И буду судиться с ним моровою язвою и кровопролитием, и пролью на него и на полки его и на многие народы, которые с ним, всепотопляющий дождь и каменный град, огонь и серу;
Ос 2:2
Судитесь с вашею матерью, судитесь; ибо она не жена Моя, и Я не муж ее; пусть она удалит блуд от лица своего и прелюбодеяние от грудей своих,
Ос 7:12
Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.
Иер 2:35
говоришь: "так как я невинна, то верно гнев Его отвратится от меня". Вот, Я буду судиться с тобою за то, что говоришь: "я не согрешила".
Иер 2:9
Поэтому Я еще буду судиться с вами, говорит Господь, и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.
Иер 39:5-7
Но войско Халдейское погналось за ними; и настигли Седекию на равнинах Иерихонских; и взяли его и отвели к Навуходоносору, царю Вавилонскому, в Ривлу, в землю Емаф, где он произнес суд над ним.
И заколол царь Вавилонский сыновей Седекии в Ривле перед его глазами, и всех вельмож Иудейских заколол царь Вавилонский;
а Седекии выколол глаза и заковал его в оковы, чтобы отвести его в Вавилон.
Иер 50:44
Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из него, и, кто избран, тому вверю его. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует от Меня ответа? И какой пастырь противостанет Мне?
Иов 10:16
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
Нав 10:16-18
А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.
Когда донесено было Иисусу и сказано: "нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе",
Иисус сказал: "привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их;
Плач 1:13
Свыше послал Он огонь в кости мои, и он овладел ими; раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня, сделал меня бедным и томящимся всякий день.
Плач 4:20
Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили: "под тенью его будем жить среди народов".
Лк 21:35
ибо он, как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному;
Мих 6:2
Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.
Синодальный перевод
И закину на него сеть Мою, и пойман будет в тенёта Мои; и приведу его в Вавилон, и там буду судиться с ним за вероломство его против Меня.
Новый русский перевод+
Я раскину ему Мою сеть, и он попадется в Мою западню. Я приведу его в Вавилон и там буду судить за измену, которую он совершил против Меня.
Перевод Десницкого
Брошу на него Мою сеть, поймаю его в Мою ловушку, приведу его в Вавилон и там буду его судить за его вероломство против Меня.
Библейской Лиги ERV
Я расставлю сети, и он попадёт в них. Я приведу его в Вавилон и накажу его там за то, что он от Меня отвернулся.
Современный перевод РБО +
Я наброшу на него Мою сеть, попадет он в Мои тенета. Уведу его в Вавилон, там Я буду его судить за преступления его предо Мною.
Под редакцией Кулаковых+
Я накину на него Мою сеть, поймаю его в западню, приведу его в Вавилон и буду там судить его за вероломство против Меня.
Cовременный перевод WBTC
Я расставлю сети, и он попадёт в них. Я приведу его в Вавилон и накажу его там за то, что он от Меня отвернулся.
Перевод Юнгерова ВЗ
И закину сеть Мою на него, и пойман будет тенетами ея и приведу его в Вавилон, и буду судиться с ним там за неправду его, которую он совершил по отношению ко Мне.
Елизаветинская Библия
и҆ прострѹ̀ мре́жѹ мою̀ на́нь, и҆ ѩ҆́тъ бѹ́детъ во ѡ҆держа́нїи є҆ѧ̀: и҆ приведѹ̀ є҆го̀ въ вавѷлѡ́нъ и҆ разсѹждѹ́сѧ съ ни́мъ та́мѡ ѡ҆ непра́вдѣ є҆гѡ̀, є҆́юже непра́вдова ко мнѣ̀:
Елизаветинская на русском
и простру мрежу мою нань, и ят будет во одержании ея: и приведу его в вавилон и разсуждуся с ним тамо о неправде его, еюже неправдова ко мне: