Библия : Иезекииль 19 глава
7 стих
[ Иез 19 : 6 ]
И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
[ Иез 19 : 7 ]
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения ее от рыкания его.
[ Иез 19 : 8 ]
Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H490 אַלְמָנָה
- и вдове [1. вдова;2. чертог, дворец.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и вдове , вдовы , и вдову , вдов , и вдовы , Ни вдовы , и вдова , вдовою , ваши вдовами , вдову
и еще 21 значений
Подробнее
H5892 עִיר
- города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
H2717 חרב
- и осушу [A(qal):1. высыхать, иссякать;2. лежать в опустошении или развалинах;3. резать, убивать, истреблять.B(ni):1. быть опустошённым или разрушенным;2. убивать друг друга, сражаться друг с другом.D(pu):быть засохшим.E(hi):1. высушивать;2. опустошать, разрушать.F(ho):быть разрушенным, лежать в опустошении или руинах.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и осушу , будут , иссякла , и вот обсохла , которые не засушены , которые не засохли , нашего и опустошителя , между собою и истребили , разорили , иссякает
и еще 32 значений
Подробнее
H3456 ישׂם
- и чтобы не опустела [A(qal):опустеть, быть опустошённым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и чтобы не опустела , разрушены , его будет , лишена , и опустела ,
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H4393 מְלֹא
- и что наполняет [1. полнота, изобилие, множество;2. то, что наполняет, наполнитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и что наполняет , и все что наполняет , полную , по полной , наполните , в него полный , его произойдет многочисленный , из нее полную , полные , мне полный
и еще 17 значений
Подробнее
H6963 קוֹל
- голос [Голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
голос , гласа , голоса , глас , голосом , и голос , слов , звук , вопль , гласу
и еще 155 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 6:8
Клянется Господь Бог Самим Собою, и так говорит Господь Бог Саваоф: гнушаюсь высокомерием Иакова и ненавижу чертоги его, и предам город и все, что наполняет его.
Иез 12:19
И скажи народу земли: так говорит Господь Бог о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть с печалью и воду свою будут пить в унынии, потому что земля его будет лишена всего изобилия своего за неправды всех живущих на ней.
Иез 22:25
Заговор пророков ее среди нее - как лев рыкающий, терзающий добычу; съедают души, обирают имущество и драгоценности, и умножают число вдов.
Иез 30:12
И реки сделаю сушею и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее. Я, Господь, сказал это.
Мих 1:2
Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святаго храма Своего!
Прит 19:12
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
Прит 28:15
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
Прит 28:16
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
Прит 28:3
Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
Синодальный перевод
и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения её от рыкания его.
Новый русский перевод+
Он разорял их крепости и опустошал города; земля со всеми, кто жил в ней, рева его боялась.
Перевод Десницкого
разорял их твердыни, города опустошал, замирала земля и обитатели ее при звуках его рыка.
Библейской Лиги ERV
Он на дворцы нападал, уничтожал города, все люди в стране боялись его рыка.
Современный перевод РБО +
Крепости разрушал, опустошал города. Цепенела земля и все живое на ней от громкого его рыка!
Под редакцией Кулаковых+
Разорял он их твердыни, города опустошал. Замирала земля и ее обитатели от его грозного рыка.
Cовременный перевод WBTC
Он на дворцы нападал, уничтожал города, все люди в стране боялись рёва его.
Перевод Юнгерова ВЗ
И рос в лютости своей, и опустошил города их, и опустошил землю и что наполняет ее голосом своего рыкания.
Елизаветинская Библия
и҆ пасѧ́шесѧ въ лю́тости свое́й, и҆ гра́ды и҆́хъ пѹ҄сты поста́ви, и҆ погѹбѝ зе́млю и҆ и҆сполне́нїе є҆ѧ̀ гла́сомъ рыка́нїѧ своегѡ̀.
Елизаветинская на русском
и пасяшеся в лютости своей, и грады их пусты постави, и погуби землю и исполнение ея гласом рыкания своего.


