Загрузка

Библия : Иезекииль 20 глава 29 стих

[ Иез 20 : 28 ]
Я привел их в землю, которую клятвенно обещал дать им, подняв руку Мою, - а они, высмотрев себе всякий высокий холм и всякое ветвистое дерево, стали заколать там жертвы свои, и ставили там оскорбительные для Меня приношения свои и благовонные курения свои, и возливали там возлияния свои.
[ Иез 20 : 29 ]
И Я говорил им: что это за высота, куда ходите вы? поэтому именем Бама называется она и до сего дня.
[ Иез 20 : 30 ]
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не оскверняете ли вы себя по примеру отцов ваших и не блудодействуете ли вслед мерзостей их?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1116 בָּמָה‎ - высоты [1. спина;2. возвышенность, высокое место, холм;3. могила.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
высоты , на высотах , высот , только высоты , на высоте , и высоты , и все высоты , на высоту , с высоты , и на высотах
и еще 38 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H8034 שׂם‎ - имя [Имя.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
имя , имени , ему имя , именем , по имени , имен , во имя , имена , вот имена , а имя
и еще 174 значений
Подробнее
H1117 בָּמָה‎ - Бама [Бама.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Бама ,
Подробнее
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 16:24
ты построила себе блудилища и наделала себе возвышений на всякой площади;
Иез 16:25
при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимоходящего, и умножила блудодеяния твои.
Иез 16:31
Когда ты строила себе блудилища при начале всякой дороги и делала себе возвышения на всякой площади, ты была не как блудница, потому что отвергала подарки,
Синодальный перевод
И Я говорил им: что это за высота, куда ходите вы? поэтому именем Бама называется она и до сего дня.
Новый русский перевод+
Я спросил их: „Что это за возвышенность, на которую вы ходите?“» (Поэтому такие святилища называются «возвышенностями» и до сегодняшнего дня.)
Перевод Десницкого
А Я говорил им: “Что это за святилище, куда вы направились?” Потому и по сей день такое место называется святилищем.
Библейской Лиги ERV
Я спросил людей Израиля, почему они устремляются на эти высоты, которые до сих пор называются местами поклонения?”»
Современный перевод РБО +
„Что это за капище, куда вы идете?!“ — сказал Я им. (С тех пор и доныне капища зовутся „капищами“.)
Под редакцией Кулаковых+
Я спросил у них: „Что это за холмы, куда вы всё ходите?“ (Оттого по сей день такие места называют холмами для идолопоклонства. )
Cовременный перевод WBTC
Я спросил людей Израиля, почему они устремляются на эти холмы, которые до сих пор называются местами поклонения?"
Перевод Юнгерова ВЗ
И Я говорил им: что это за „высота“, куда вы входите? и называют ее именем Высота“ до сего дня.
Елизаветинская Библия
И҆ реко́хъ къ ни҄мъ: что̀ сѹ́ть {высо́кое}, ѩ҆́кѡ вы̀ вхо́дите та́мѡ; и҆ прозва́ша и҆́мѧ є҆мѹ̀ да́же до дне́шнѧгѡ днѐ.
Елизаветинская на русском
И рекох к ним: что суть аввама, яко вы входите тамо? и прозваша имя ему аввама даже до днешняго дне.