Библия : Иезекииль 20 глава
34 стих
[ Иез 20 : 33 ]
Живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею простертою и излиянием ярости буду господствовать над вами.
[ Иез 20 : 34 ]
И выведу вас из народов и из стран, по которым вы рассеяны, и соберу вас рукою крепкою и мышцею простертою и излиянием ярости.
[ Иез 20 : 35 ]
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3318 יצא
- и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
H5971 עַם
- народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H6327 פּוץ
- и рассею [A(qal):рассеиваться, распространяться, разбегаться, рассыпаться, разливаться.B(ni):1. быть изгнанным;2. переполняться, переливаться.B(ni):быть рассеянным, рассеиваться, распространяться, разрастаться.C(pi):разбивать.E(hi):рассеивать, разбрасывать, разгонять, выливать, быть рассеянным или разогнанным. Син. H5080 (נדח).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и рассею , рассеялись , рассеянных , и рассеял , И рассеялся , и рассеет , его разбежалось , по которым вы рассеяны , рассеяны , прежде нежели рассеемся
и еще 52 значений
Подробнее
H6908 קבץ
- и соберу [A(qal):собирать, созывать.B(ni):1. быть собранным;2. собираться, сходиться.C(pi):собирать, созывать.D(pu):быть собранным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и соберу , и собрал , и собрались , соберет , Я соберу , что собрались , собрал , и собрали , собирайтесь , собрать
и еще 76 значений
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H2389 חָזָק
- крепкою [Сильный, крепкий, твёрдый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
крепкою , крепкой , сильный , сильною , сильной , сильна , их силен , крепким , на ней силен , сего ибо он сильнее
и еще 28 значений
Подробнее
H2220 זְרוֹעַ
- мышцы [Рука, предплечье, мышца, плечо (животных); в переносном смысле — сила, мощь, опора, военная сила, армия.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мышцы , и мышцею , мышцу , мышцею , мышца , и мышцы , и мышца , вас мышцею , плечо , и мышцу
и еще 43 значений
Подробнее
H5186 נטה
- простри [A(qal):1. протягивать, простирать;2. распростирать, раскидывать, расстилать;3. наклонять;4. поворачивать, сворачивать.B(ni):1. быть растянутым, быть простёртым;2. распростираться.E(hi):1. протягивать, простирать;2. расстилать;3. сгибать, наклонять;4. поворачивать, уклонять, увлекать;5. откланяться, сворачивать.F(ho):причастие: распростёртый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простри , и простер , простертою , приклони , простер , твой и простри , превратно , Его еще простерта , и простру , и раскинул
и еще 159 значений
Подробнее
H8210 שׂפךְ
- изолью [A(qal):выливать, проливать, изливать, разливать, рассыпать.B(ni):быть пролитым или разлитым, проливаться, быть рассыпанным.D(pu):быть пролитым или разлитым, проливаться.G(hith):1. изливаться, выливаться, вытекать;2. быть разбросанными (о камнях).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изолью , и вылей , излил , не проливайте , вылей , выльет , ее выльет , и проливали , и не насыплет , излей
и еще 91 значений
Подробнее
H2534 חמָה
- ярость [1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев , и ярости , и ярость , гневом
и еще 60 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 9:10
От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: "не постигнет нас и не придет к нам это бедствие!"
Ам 9:9
Ибо вот, Я повелю и рассыплю дом Израилев по всем народам, как рассыпают зерна в решете, и ни одно не падает на землю.
Иез 20:38
И выделю из вас мятежников и непокорных Мне. Из земли пребывания их выведу их, но в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я Господь.
Иез 34:16
Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.
Ис 27:9-13
И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца.
Ибо укрепленный город опустеет, жилища будут покинуты и заброшены, как пустыня. Там будет пастись теленок, и там он будет покоиться и объедать ветви его.
Когда ветви его засохнут, их обломают; женщины придут и сожгут их. Так как это народ безрассудный, то не сжалится над ним Творец его, и не помилует его Создатель его.
Но будет в тот день: Господь потрясет все от великой реки до потока Египетского, и вы, сыны Израиля, будете собраны один к другому;
и будет в тот день: вострубит великая труба, и придут затерявшиеся в Ассирийской земле и изгнанные в землю Египетскую и поклонятся Господу на горе святой в Иерусалиме.
Синодальный перевод
И выведу вас из народов и из стран, по которым вы рассеяны, и соберу вас рукою крепкою и мышцею простёртою и излиянием ярости.
Новый русский перевод+
Я выведу вас из народов и соберу из стран, где вы были рассеяны, — могучей и простертой рукой и великой яростью.
Перевод Десницкого
Выведу вас от чужих народов, соберу по странам, где вы рассеялись, твердой рукой, занесу Я руку и изолью Свою ярость!
Библейской Лиги ERV
Я выведу вас из чужих стран. Я разбросал вас среди них, но Я соберу вас всех вместе и выведу из этих стран. Своей могущественной рукой Я покараю вас, я Свой гнев вам явлю.
Современный перевод РБО +
Я выведу вас из земель чужих народов, соберу из стран, по которым вы рассеяны, — рукой Моей могучей, десницей простертой, в ярости и гневе!
Под редакцией Кулаковых+
Я выведу вас из земель иных народов, соберу из стран, по которым вы были рассеяны, могучею рукой Своей, воздев правую руку Свою и изливая ярость Свою!
Cовременный перевод WBTC
Я выведу вас из чужих стран. Я разбросал вас среди них, но Я соберу вас всех вместе и выведу из этих стран. Я выведу вас Своими могущественными руками и Своим гневом.
Перевод Юнгерова ВЗ
И выведу вас из народов и приму вас из стран, в коих вы были разсеяны, рукою крепкою и мышцею высокою и излиянием ярости.
Елизаветинская Библия
и҆ и҆зведѹ̀ вы̀ ѿ люді́й и҆ прїимѹ́ вы ѿ стра́нъ, въ ни́хже бѣ́сте разсѣ́ѧни, рѹко́ю крѣ́пкою и҆ мы́шцею высо́кою и҆ ѩ҆́ростїю и҆злїѧ́нною,
Елизаветинская на русском
и изведу вы от людий и прииму вы от стран, в нихже бесте разсеяни, рукою крепкою и мышцею высокою и яростию излиянною,