Загрузка

Библия : Иезекииль 20 глава 46 стих

[ Иез 20 : 45 ]
И было ко мне слово Господне:
[ Иез 20 : 46 ]
сын человеческий! обрати лице твое на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля.
[ Иез 20 : 47 ]
И скажи южному лесу: слушай слово Господа; так говорит Господь Бог: вот, Я зажгу в тебе огонь, и он пожрет в тебе всякое дерево зеленеющее и всякое дерево сухое; не погаснет пылающий пламень, и все будет опалено им от юга до севера.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
בּן‎
сын
H1121
אָדָם‎
человеческий
H120
שׂים‎
обрати
H7760
פָּנִים‎
лице
H6440
דֶּרֶךְ‎
путь
H1870
תּימָן‎
полудню
H8486
נטף‎
произнеси
H5197
דָּרוֹם‎
полдень
H1864
נבא‎
изреки
H5012
נבא‎
пророчество
H5012
יַעַר‎
лес
H3293
נֶגֶב‎
южного
H5045
שָׂדֶה‎
поля
H7704
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים‎ - лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H8486 תּימָן‎ - к югу [Юг, южный.]
Часть речи
Значение слова תּימָן‎:
Варианты синодального перевода
к югу , с полуденной , свой на южной , и к югу , а к югу , Фемана , юга , свои на полдень , южный , с юга
и еще 8 значений
Подробнее
H5197 נטף‎ - источают [A(qal):капать.E(hi):1. источать (капли);2. пророчествовать, произносить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
источают , и произнеси , будут , не пророчествуйте , капало , проливали , моя капала , таяли , каплет , моих капала
и еще 8 значений
Подробнее
H1864 דָּרוֹם‎ - юг [Юг, южный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
юг , югу , и юг , от юга , к югу , слово на полдень , он меня через южные , в южных , на южную , на юг
и еще 2 значений
Подробнее
H5012 נבא‎ - пророчество [B(ni):пророчествовать, прорицать.G(hith):1. пророчествовать, быть в пророческом экстазе;2. бредить, безумствовать, вести себя странно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пророчество , изреки , и изреки , пророчествовать , пророчествуют , пророчествовали , пророчествующих , Посему изреки , не пророчествуй , ибо они пророчествуют
и еще 70 значений
Подробнее
H5012 נבא‎ - пророчество [B(ni):пророчествовать, прорицать.G(hith):1. пророчествовать, быть в пророческом экстазе;2. бредить, безумствовать, вести себя странно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пророчество , изреки , и изреки , пророчествовать , пророчествуют , пророчествовали , пророчествующих , Посему изреки , не пророчествуй , ибо они пророчествуют
и еще 70 значений
Подробнее
H3293 יַעַר‎ - в лесу [1. лес, деревья, роща, дубрава;2. мёд, вытекающий из сот.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в лесу , лес , дерева , в лес , леса , из леса , его в рощу , дубравные , на лес , своим в лес
и еще 24 значений
Подробнее
H5045 נֶגֶב‎ - к югу [Юг, южный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
к югу , на юг , стороны , с южной , на юге , южный , южного , и к югу , страну , полуденную
и еще 69 значений
Подробнее
H7704 שָׂדֶה‎ - в поле [Поле, страна, область, поляна; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H776 (אֶרֶץ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в поле , на поле , поля , поле , полевые , с поля , полевых , полей , полевым , полевой
и еще 123 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 7:16
Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: "не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков".
Втор 32:2
Польется как дождь учение мое, как роса речь моя, как мелкий дождь на зелень, как ливень на траву.
Иез 21:2
сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
Иез 4:7
И обрати лице твое и обнаженную правую руку твою на осаду Иерусалима, и пророчествуй против него.
Иез 6:2
сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,
Иер 13:19
Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно.
Иер 22:7
и приготовлю против тебя истребителей, каждого со своими орудиями, и срубят лучшие кедры твои и бросят в огонь.
Иов 29:22
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
Мих 2:6
Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.
Зах 11:1
Отворяй, Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои.
Зах 11:2
Рыдай, кипарис, ибо упал кедр, ибо и величавые опустошены; рыдайте, дубы Васанские, ибо повалился непроходимый лес.
Синодальный перевод
сын человеческий! обрати лицо твоё на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля.
Новый русский перевод+
— Сын человеческий, обрати лицо на юг; проповедуй против южных земель и пророчествуй о лесах южного края.
Перевод Десницкого
«Сын человеческий, обратись к Тейману, изреки слово против Дарома, пророчествуй против зарослей и степей Негева.
Библейской Лиги ERV
«Сын человеческий, посмотри в сторону Негева, южной части Иудеи, и скажи слово против лесов Негева.
Современный перевод РБО +
«Человек! Обрати свой взор против Темана , произнеси речь против Дарома , изреки пророчество против лесов и пустошей Не́гева .
Под редакцией Кулаковых+
«Смертный, повернись лицом на юг, возвести югу, изреки пророчество о зарослях и пустошах Негева.
Cовременный перевод WBTC
"Сын человеческий, посмотри в сторону Нигева, южной части Иудеи, и скажи слово против лесов Нигева.
Перевод Юнгерова ВЗ
Сын человеческий! обрати лице свое на юг, и посмотри на полдень, и прореки на старинный южный лес.
Елизаветинская Библия
сы́не человѣ́чь, ѹ҆твердѝ лицѐ твоѐ на ю҆́гъ и҆ воззрѝ на дарѡ́ма, и҆ прорцы̀ на дѹбра́вѹ старѣ́йшинѹ наге́ва
Елизаветинская на русском
сыне человечь, утверди лице твое на юг и воззри на дарома, и прорцы на дубраву старейшину нагева