Загрузка

Библия : Иезекииль 22 глава 28 стих

[ Иез 22 : 27 ]
Князья у нее как волки, похищающие добычу; проливают кровь, губят души, чтобы приобрести корысть.
[ Иез 22 : 28 ]
А пророки ее все замазывают грязью, видят пустое и предсказывают им ложное, говоря: "так говорит Господь Бог", тогда как не говорил Господь.
[ Иез 22 : 29 ]
А в народе угнетают друг друга, грабят и притесняют бедного и нищего, и пришельца угнетают несправедливо.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5030 נָבִיא‎ - пророка [Пророк, прорицатель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пророка , пророков , пророк , пророку , пророки , Моих пророков , и пророки , и пророк , пророческих , своих пророков
и еще 110 значений
Подробнее
H2902 טוח‎ - и обмажут [A(qal):обмазывать, покрывать, замазывать, обкладывать, штукатурить.B(ni):быть обмазанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и обмажут , и обмазали , того как обмазали , для обложения , они Он закрыл , они обмазывают , обмазывающим , которою вы обмазывали , которую вы обмазывали , и на обмазывающих
и еще 3 значений
Подробнее
H8602 תָּפל‎ - ее грязью [1. безвкусный;2. бессмысленный, ложный;3. грязь, раствор, штукатурка.]
Часть речи
Значение слова תָּפל‎:
Варианты синодального перевода
ее грязью , грязью , ли безвкусное , и ложное , стену грязью ,
Подробнее
H2374 חֹזֶה‎ - прозорливца [Прозорливец, ясновидящий, пророк, провидец. Син. H5030 (נָבִיא‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
прозорливца , прозорливцу , прозорливцы , Своих чрез всякого прозорливца , прозорливец , прозорливцев , Хозая , договор , и пророкам , и звездочеты
и еще 5 значений
Подробнее
H7723 שָׂוְא‎ - напрасно [1. ложь, неправда, обман;2. суета, пустота, тщета; наречие — напрасно, тщетно.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
напрасно , пустое , твоего напрасно , Его напрасно , ложь , суетное , пустому , суетна , ложного , суетные
и еще 29 значений
Подробнее
H7080 קסם‎ - и прорицателей [A(qal):прорицать, ворожить, гадать, предвещать. Син. H825 (אַָֹשּׂף‎), H826 (אָשַׂף‎), H1505 (גְּזַר‎), H2748 (חַרְטֹם‎), H3049 (יִדְּעֹנִי‎), H3784 (כּשׂף‎), H3907 (לחשׂ‎), H5172 (נחשׂ‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и прорицателей , прорицатель , прорицателя , ей Саул прошу тебя поворожи , и гадали , и прозорливца , волшебников , и своих гадателей , вас и гадатели , и предвещающих
и еще 10 значений
Подробнее
H3577 כָּזָב‎ - ложь [Ложь, обман.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ложь , лжи , мне ложь , ко лжи , не лжет , много лжи , нежели лживый , Лжесвидетель , его это-обманчивая , потому что ложь
и еще 7 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H136 אֲדֹנָי‎ - Господь [Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Господь , Господи , Господа , Владыка , мне Господь , что Я Господь , Тебя Господи , Вот Господь , И Господь , Владыке
и еще 76 значений
Подробнее
H3069 יהוה‎ - Бог [Иегова, Господь, Сущий.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Бог , Боже , Бога , Господи , Господь , мой Господи , Владыка , Господа , во власти Господа , Со мною же Господи
и еще 3 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 13:10-16
За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: "мир", тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью,
скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет. Пойдет проливной дождь, и вы, каменные градины, падете, и бурный ветер разорвет ее.
И вот, падет стена; тогда не скажут ли вам: "где та обмазка, которою вы обмазывали?"
Посему так говорит Господь Бог: Я пущу бурный ветер во гневе Моем, и пойдет проливной дождь в ярости Моей, и камни града в негодовании Моем, для истребления.
И разрушу стену, которую вы обмазывали грязью, и повергну ее на землю, и откроется основание ее, и падет, и вы вместе с нею погибнете; и узнаете, что Я Господь.
И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих ее грязью, и скажу вам: нет стены, и нет обмазывавших ее,
пророков Израилевых, которые пророчествовали Иерусалиму и возвещали ему видения мира, тогда как нет мира, говорит Господь Бог.
Иез 13:22
За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился от порочного пути своего и не сохранил жизни своей, -
Иез 13:23
за это уже не будете иметь пустых видений и впредь не будете предугадывать; и Я избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я Господь.
Иез 13:6
Они видят пустое и предвещают ложь, говоря: "Господь сказал"; а Господь не посылал их; и обнадеживают, что слово сбудется.
Иез 13:7
Не пустое ли видение видели вы? и не лживое ли предвещание изрекаете, говоря: "Господь сказал", а Я не говорил?
Иез 21:29
чтобы, тогда как представляют тебе пустые видения и ложно гадают тебе, и тебя приложил к обезглавленным нечестивцам, которых день наступил, когда нечестию их положен будет конец.
Иез 22:25
Заговор пророков ее среди нее - как лев рыкающий, терзающий добычу; съедают души, обирают имущество и драгоценности, и умножают число вдов.
Ис 30:10
которые провидящим говорят: "перестаньте провидеть", и пророкам: "не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное;
Иер 23:21
Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали.
Иер 23:25-32
Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: "мне снилось, мне снилось".
Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца?
Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала?
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
Посему, вот Я - на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
Вот, Я - на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: "Он сказал".
Вот, Я - на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
Иер 28:15
И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Господь тебя не посылал, и ты обнадеживаешь народ сей ложно.
Иер 28:2
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: сокрушу ярмо царя Вавилонского;
Иер 29:8
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: да не обольщают вас пророки ваши, которые среди вас, и гадатели ваши; и не слушайте снов ваших, которые вам снятся;
Иер 29:9
ложно пророчествуют они вам именем Моим; Я не посылал их, говорит Господь.
Иер 37:19
и где ваши пророки, которые пророчествовали вам, говоря: "царь Вавилонский не пойдет против вас и против земли сей"?
Иер 8:10
За то жен их отдам другим, поля их - иным владетелям; потому что все они, от малого до большого, предались корыстолюбию; от пророка до священника - все действуют лживо.
Иер 8:11
И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: "мир, мир!", а мира нет.
Плач 2:14
Пророки твои провещали тебе пустое и ложное и не раскрывали твоего беззакония, чтобы отвратить твое пленение, и изрекали тебе откровения ложные и приведшие тебя к изгнанию.
Соф 3:4
Пророки его - люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.
Синодальный перевод
А пророки её всё замазывают грязью, видят пустое и предсказывают им ложное, говоря: «так говорит Господь Бог», тогда как не говорил Господь.
Новый русский перевод+
Её пророки закрашивают для них такие дела белилами пустых видений и лживых прорицаний. Они говорят: „Так говорит Владыка Господь“, когда Господь не говорил.
Перевод Десницкого
А пророки всё обеляют: видения их пусты, пророчества ложны. Говорят они: “Так сказал Владыка Господь!” — а Господь не говорил.
Библейской Лиги ERV
Пророки не предупреждают людей, они скрывают правду, они не укрепляют стену, а только замазывают её дыры. Они пророчествуют, предвещая будущее, но все их слова — всего лишь ложь. Они говорят от имени Моего, но Я никогда с ними не говорил.
Современный перевод РБО +
А пророки ее — все обеляют. Видения их — обман, предсказания их — ложь. Говорят они: „Так говорит Господь Бог“, хотя Господь не говорил этого.
Под редакцией Кулаковых+
А пророки известкой белят всё это нечестие: видения их пусты, предсказания ложны. Говорят они: „Так сказал Владыка ГОСПОДЬ“, хотя ничего ГОСПОДЬ им не говорил.
Cовременный перевод WBTC
Пророки не предупреждают людей, они скрывают правду, они не укрепляют стену, а только кладут заплаты на её дыры. Они пророчествуют, предвещая будущее, но все их слова — ложь. Они говорят от имени Моего, но Я никогда с ними не говорил.
Перевод Юнгерова ВЗ
И пророки его, успокаивающие их падут: они видят пустое, предвещают ложь, говоря: „так говорит Господь Бог“, а Господь не говорил.
Елизаветинская Библия
и҆ проро́цы є҆гѡ̀ помазѹ́ющїи и҆̀хъ падѹ́тъ, ви́дѧщїи сѹ́єтнаѧ, волхвѹ́ющїи лѡ́жнаѧ, глаго́люще: сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: а҆ гд҇ь не гл҃а.
Елизаветинская на русском
и пророцы его помазующии их падут, видящии суетная, волхвующии ложная, глаголюще: сия глаголет адонаи Господь: а Господь не глагола.