Загрузка

Библия : Иезекииль 29 глава 9 стих

[ Иез 29 : 8 ]
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я наведу на тебя меч, и истреблю у тебя людей и скот.
[ Иез 29 : 9 ]
И сделается земля Египетская пустынею и степью; и узнают, что Я Господь. Так как он говорит: "моя река, и я создал ее";
[ Иез 29 : 10 ]
то вот, Я - на реки твои, и сделаю землю Египетскую пустынею из пустынь от Мигдола до Сиены, до самого предела Ефиопии.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H4714 מִצְרַיִם‎ - Египетской [Мицраим, Египет, Египтяне.]
Часть речи
Значение слова מִצְרַיִם‎:
Варианты синодального перевода
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте , Египетский , Египетскому , Египетского
и еще 132 значений
Подробнее
H8077 שְׂמָמָה‎ - пустынею [1. изумление, ужас;2. запустение, пустыня.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
пустынею , тебя пустынею , не сделалась , пуста , пустою , из пустынь , ваша пуста , в пустыню , ваша опустошена , все опустело
и еще 32 значений
Подробнее
H2723 חָרְבָּה‎ - развалины [Развалины, опустошённое место, пустыня.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
развалины , эта будет пустынею , пустынею , ваши разрушены , его из развалин , для себя пустыни , оружия , на развалинах , хлеба из развалин , оставленными
и еще 31 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H2975 יְאֹר‎ - реки [1. (большая) река (Нил, Тигр);2. мн.ч. каналы, потоки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , из реки , в реке , и река , только в реке , как река , в реку , рек , на реку , которая в реке
и еще 20 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 29:10-12
то вот, Я - на реки твои, и сделаю землю Египетскую пустынею из пустынь от Мигдола до Сиены, до самого предела Ефиопии.
Не будет проходить по ней нога человеческая, и нога скотов не будет проходить по ней, и не будут обитать на ней сорок лет.
И сделаю землю Египетскую пустынею среди земель опустошенных; и города ее среди опустелых городов будут пустыми сорок лет, и рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
Иез 29:3
Говори и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, фараон, царь Египетский, большой крокодил, который, лежа среди рек своих, говоришь: "моя река, и я создал ее для себя".
Иез 30:13-17
Так говорит Господь Бог: истреблю идолов и уничтожу лжебогов в Мемфисе, и из земли Египетской не будет уже властителя, и наведу страх на землю Египетскую.
И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.
И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.
Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
Иез 30:7
И опустеет он среди опустошенных земель, и города его будут среди опустошенных городов.
Иер 43:10-13
и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой
и придет, и поразит землю Египетскую: кто обречен на смерть, тот предан будет смерти; и кто в плен, пойдет в плен; и кто под меч, под меч.
И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно,
и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.
Прит 16:18
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
Прит 18:12
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
Прит 29:23
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
Синодальный перевод
И сделается земля Египетская пустынею и степью; и узнают, что Я Господь. Так как он говорит: «моя река, и я создал её»;
Новый русский перевод+
Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я — Господь. За то, что ты сказал: „Нил — мой; это я его создал“,
Перевод Десницкого
превратится земля египетская в заброшенные развалины, и будут знать, что Я — Господь! За то, что ты говорил: “мой это Нил, я сам себе его сотворил!” —
Библейской Лиги ERV
Опустеет Египет, разрушение постигнет его, и тогда он узнает, что Я — Господь». Бог сказал: «Почему Я сделаю так? Потому что ты сказал, что это твоя река, что ты создал её для себя.
Современный перевод РБО +
И станет страна Египта развалинами и пустыней, и поймут они, что Я — Господь!
Под редакцией Кулаковых+
превратится Египет в развалины и пустыню, и узнают тогда, что Я — ГОСПОДЬ!“ За то, что ты говорил: „Мой это Нил, я сам его создал для себя!“ —
Cовременный перевод WBTC
Опустеет Египет и узнает, что Я — Господь". Бог сказал: "Почему Я сделаю так? Потому что ты сказал, что это твоя река, что ты создал её для себя.
Перевод Юнгерова ВЗ
И земля Египетская погибнет и опустеет, и узнают, что Я-Господь, ибо ты говорил, что реки мои и я создал их“.
Елизаветинская Библия
и҆ бѹ́детъ землѧ̀ є҆гѵ́петска въ поги́бель и҆ во ѡ҆пѹстѣ́нїе, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гд҇ь. Поне́же глаго́лалъ є҆сѝ, ѩ҆́кѡ рѣ́ки моѧ҄ сѹ́ть, и҆ а҆́зъ сотвори́хъ ѧ҆̀:
Елизаветинская на русском
и будет земля египетска в погибель и во опустение, и уразумеют, яко аз есмь Господь. Понеже глаголал еси, яко реки моя суть, и аз сотворих я: