Загрузка

Библия : Иезекииль 46 глава 19 стих

[ Иез 46 : 18 ]
Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения.
[ Иез 46 : 19 ]
И привел он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращенным к северу, и вот там одно место на краю к западу.
[ Иез 46 : 20 ]
И сказал мне: "это - место, где священники должны варить жертву за преступление и жертву за грех, где должны печь хлебное приношение, не вынося его на внешний двор, для освящения народа".
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
בּוא‎
привел
H935
מָבוֹא‎
ходом
H3996
כָּתף‎
сбоку
H3802
שַׂעַר‎
ворот
H8179
קֹדֶשׂ‎
священным
H6944
לִשְׂכָּה‎
комнатам
H3957
כֹּהן‎
священников
H3548
פּנה‎
обращенным
H6437
צָפוֹן‎
северу
H6828
מָקוֹם‎
место
H4725
יַרְכָה‎
краю
H3411
יָם‎
западу
H3220
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H3996 מָבוֹא‎ - вход [1. вход;2. доступ (к морю);3. закат, запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вход , до запада , к захождению , к западу , на запад , нам вход , им вход , до , своем при входе , ко входу
и еще 10 значений
Подробнее
H3802 כָּתף‎ - стороне [1. плечо;2. нарамник;3. сторона, бок, склон (горы).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стороне , стороны , бока , К одной стороне , нарамника , сии на нарамники , раменах , к нарамникам , нарамникам , на плечах
и еще 34 значений
Подробнее
H8179 שַׂעַר‎ - ворот [Ворота, вход.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ворот , у ворот , ворота , в ворота , к воротам , в воротах , и ворота , воротами , до ворот , воротам
и еще 102 значений
Подробнее
H6944 קֹדֶשׂ‎ - святыни [1. святость;2. святыня, святое, священное;3. святилище.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
святыни , священному , во святилище , святых , святыня , святое , святилища , священные , великая , священного
и еще 208 значений
Подробнее
H3957 לִשְׂכָּה‎ - комнаты [Комната, жилище, пристройка, хранилище, кладовая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
комнаты , в комнату , в комнате , были комнаты , их в комнату , близ комнат , они же были приставлены к жилищам , в комнатах , и в пристройках , и всех комнат
и еще 29 значений
Подробнее
H3548 כֹּהן‎ - священник [Священник, первосвященник, жрец, иерей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник , и священники , его священник , и священник
и еще 184 значений
Подробнее
H6437 פּנה‎ - глядели [A(qal):поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться.C(pi):очищать.E(hi):поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать.F(ho):поворачиваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
глядели , И обратились , И оборотился , обратитесь , и обратился , направился , призри , обращенным , Посмотрев , Моисей обратился
и еще 95 значений
Подробнее
H6828 צָפוֹן‎ - к северу [Север, северный.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
к северу , от севера , северной , севера , северу , на северной , стороны , на север , северных , и к северу
и еще 54 значений
Подробнее
H4725 מָקוֹם‎ - место [Место, местность, пространство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , на место , на месте , месте , в свое место , с места , месту , места , на том месте , то место
и еще 173 значений
Подробнее
H3411 יַרְכָה‎ - от краев [1. задняя сторона;2. край, предел;3. внутренность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
от краев , для задней же стороны , на заднюю , сторону , на ребра , и предел , на склоне , к , в глубине , в задней стороне
и еще 12 значений
Подробнее
H3220 יָם‎ - моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 40:44-46
Снаружи внутренних ворот были комнаты для певцов; на внутреннем дворе, сбоку северных ворот, одна обращена лицом к югу, а другая, сбоку южных ворот, обращена лицом к северу.
И сказал он мне: "эта комната, которая лицом к югу, для священников, бодрствующих на страже храма;
а комната, которая лицом к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему".
Иез 42:9
А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.
Синодальный перевод
И привёл он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращённым к северу, и вот там одно место на краю к западу.
Новый русский перевод+
Затем он провел меня через проход сбоку от ворот, к северной галерее священных комнат, которые принадлежали священникам, и указал мне на место в западном её конце.
Перевод Десницкого
Затем он провел меня боковым ходом, что у ворот, к священным комнатам, которые обращены на север. В западном торце там было одно помещение,
Библейской Лиги ERV
Этот человек провёл меня через вход, находившийся в стороне от ворот, и привёл в святые комнаты священников, расположенные с северной стороны. Там я увидел место, находившееся ближе к западной стороне дорожки.
Современный перевод РБО +
Затем проводник повел меня через проход сбоку от ворот к священным помещениям для священников, обращенным на север. В самом конце этих помещений, на западной стороне, было некое место.
Под редакцией Кулаковых+
Затем провожатый провел меня боковым ходом, что у ворот, к священным комнатам, которые обращены на север. Там на самом краю я увидел особое помещение к западу от Храма,
Cовременный перевод WBTC
И повёл меня человек через ход сбоку ворот, и привёл к святым комнатам священников, расположенным на северной стороне, где я увидел особое место, находящееся ближе к западу.
Перевод Юнгерова ВЗ
И ввел меня во вход южных ворот, в священную комнату священников, обращенную к северу: и вот-там отделенное место.
Елизаветинская Библия
И҆ введе́ мѧ во вхо́дъ вра́тъ, ѩ҆̀же къ ю҆́гѹ, въ прегра́дѹ ст҃ы́хъ жерцє́въ, зрѧ́щѹю на сѣ́веръ: и҆ сѐ, та́мѡ мѣ́сто ѿлѹче́но.
Елизаветинская на русском
И введе мя во вход врат, яже к югу, в преграду святых жерцев, зрящую на север: и се, тамо место отлучено.