Библия : Иезекииль 47 глава
13 стих
[ Иез 47 : 12 ]
У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу: листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание.
[ Иез 47 : 13 ]
Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
[ Иез 47 : 14 ]
И наследуйте ее, как один, так и другой; так как Я, подняв руку Мою, клялся отдать ее отцам вашим, то и будет земля сия наследием вашим.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H136 אֲדֹנָי
- Господь [Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Господь , Господи , Господа , Владыка , мне Господь , что Я Господь , Тебя Господи , Вот Господь , И Господь , Владыке
и еще 76 значений
Подробнее
H3069 יהוה
- Бог [Иегова, Господь, Сущий.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Бог , Боже , Бога , Господи , Господь , мой Господи , Владыка , Господа , во власти Господа , Со мною же Господи
и еще 3 значений
Подробнее
H1454 גֵּה
- вот [Этот.]
Часть речи
Значение слова גֵּה:
Варианты синодального перевода
вот ,
Подробнее
H1366 גְּבוּל
- предел [1. гора;2. граница, предел, конец, край;3. территория, область, страна;4. ограда, обод, пояс.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
предел , пределом , пределы , Подле границы , граница , во всех пределах , предела , отсюда предел , до пределов , межи
и еще 102 значений
Подробнее
H5157 נחל
- во владение [A(qal):1. брать во владение, приобретать;2. получать или брать (в наследство);3. давать во владение, разделять наследство или удел.C(pi):давать во владение, разделять наследство или удел.E(hi):давать во владение, разделять наследство или удел.F(ho):получать (в удел), приобретать (в наследство). A(qal):получать или брать (в удел).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
во владение , удел , уделы , в удел , в , в наследие , и не возьмешь , они не получат , на уделы , наследуют
и еще 71 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H5157 נחל
- во владение [A(qal):1. брать во владение, приобретать;2. получать или брать (в наследство);3. давать во владение, разделять наследство или удел.C(pi):давать во владение, разделять наследство или удел.E(hi):давать во владение, разделять наследство или удел.F(ho):получать (в удел), приобретать (в наследство). A(qal):получать или брать (в удел).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
во владение , удел , уделы , в удел , в , в наследие , и не возьмешь , они не получат , на уделы , наследуют
и еще 71 значений
Подробнее
H8147 שְׂנַיִם
- два [Два, оба, двое.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе , и двух , и две , оба
и еще 245 значений
Подробнее
H7626 שׂבֶט
- колен [1. колено, племя;2. палка, трость, жезл, скипетр, копьё, розга.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
колен , колена , колено , из колен , по коленам , из всех колен , жезл , коленам , скипетр , из колена
и еще 80 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל
- израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
H3130 יוֹסף
- Иосиф [Иосиф, то же что и H3084 (יוֹסף).]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иосиф , Иосифа , Иосифу , Иосифов , Иосифова , Иосифовых , им Иосиф , Иосифовы , и Иосифа , Об Иосифе
и еще 34 значений
Подробнее
H2256 חֶבֶל
- всю область [1. верёвка;2. верёвка измерительная, мера длины;3. силок;4. участок (поля), удел;5. область, район, край;6. истребление, уничтожение;7. группа, толпа, стадо;8. родовые боли, муки при родах;9. плод чрева.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
всю область , веревки , удел , цепи , на веревках , она их по веревке , участков , участок , От участка , в местечке
и еще 44 значений
Подробнее
H2256 חֶבֶל
- всю область [1. верёвка;2. верёвка измерительная, мера длины;3. силок;4. участок (поля), удел;5. область, район, край;6. истребление, уничтожение;7. группа, толпа, стадо;8. родовые боли, муки при родах;9. плод чрева.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
всю область , веревки , удел , цепи , на веревках , она их по веревке , участков , участок , От участка , в местечке
и еще 44 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 5:1
Сыновья Рувима, первенца Израилева, -- он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными;
Иез 48:4-6
Подле границы Неффалима, от восточного края до западного, это один удел Манассии.
Подле границы Манассии, от восточного края до западного, это один удел Ефрему.
Подле границы Ефрема, от восточного края до западного, это один удел Рувиму.
Быт 48:5
И ныне два сына твои, родившиеся тебе в земле Египетской, до моего прибытия к тебе в Египет, мои они; Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон, будут мои;
Быт 49:26
благословениями отца твоего, которые превышают благословения гор древних и приятности холмов вечных; да будут они на голове Иосифа и на темени избранного между братьями своими.
Иер 3:18
В те дни придет дом Иудин к дому Израилеву, и пойдут вместе из земли северной в землю, которую Я дал в наследие отцам вашим.
Иер 31:1
В то время, говорит Господь, Я буду Богом всем племенам Израилевым, а они будут Моим народом.
Чис 34:2-12
дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами:
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар-- Енану: это будет у вас граница северная;
границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.
Синодальный перевод
Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
Новый русский перевод+
Так говорит Владыка Господь: «Вот границы, по которым вы разделите землю в наследие двенадцати родам Израиля. Иосиф получит двойную часть.
Перевод Десницкого
Владыка Господь говорит: «Вот как вы должны разделить землю по уделам между двенадцати племенами Израиля: Иосифу двойной удел,
Библейской Лиги ERV
Господь Всемогущий так говорит: «Вот границы, по которым пройдёт раздел земли между двенадцатью родами Израиля: Иосиф получит две части.
Современный перевод РБО +
Так говорит Господь Бог: вот границы, по которым вы распределите землю между двенадцатью племенами Израилевыми (а Иосифу — часть двойная).
Под редакцией Кулаковых+
Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Вот границы, внутри которых должно вам разделить землю по наделам между двенадцатью коленами Израиля (при этом Иосифу двойная часть):
Cовременный перевод WBTC
Господь Всемогущий так говорит: "Вот границы, по которым пройдёт раздел земли между двенадцатью родами Израиля: Иосиф получит две части.
Перевод Юнгерова ВЗ
Так говорит Господь Бог: вот пределы земли, которые вы наследуете, двенадцать колен сынов Израилевых, посредством землемерной верви.
Елизаветинская Библия
Си́це гл҃етъ гд҇ь бг҃ъ: сїѧ҄ предѣ́лы наслѣ́дите землѝ, двѹна́десѧти племенѡ́мъ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ приложе́нїе ѹ҆́жа.
Елизаветинская на русском
Сице глаголет Господь Бог: сия пределы наследите земли, двунадесяти племеном сынов израилевых приложение ужа.