Библия : Иезекииль 8 глава
13 стих
[ Иез 8 : 12 ]
И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной своей комнате? ибо говорят: "не видит нас Господь, оставил Господь землю сию".
[ Иез 8 : 13 ]
И сказал мне: обратись, и увидишь еще большие мерзости, какие они делают.
[ Иез 8 : 14 ]
И привел меня ко входу в ворота дома Господня, которые к северу, и вот, там сидят женщины, плачущие по Фаммузе,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H7725 שׂוב
- и возвратился [A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись , и возвращу , обратитесь , и возвратил
и еще 758 значений
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H1419 גדוֹל
- великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H8441 תּוֹעבָה
- мерзость [Мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное.]
Часть речи
Значение слова תּוֹעבָה:
Варианты синодального перевода
мерзость , мерзости , подражая мерзостям , отвратительно , ибо мерзок , нашему если мы отвратительную , жертву , все эти мерзости , ибо это мерзость , все мерзости
и еще 61 значений
Подробнее
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 3:13
Злые же люди и обманщики будут преуспевать во зле, вводя в заблуждение и заблуждаясь.
Иез 8:15
и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь большие мерзости.
Иез 8:6
И сказал Он мне: сын человеческий! видишь ли ты, что они делают? великие мерзости, какие делает дом Израилев здесь, чтобы Я удалился от святилища Моего? но обратись, и ты увидишь еще большие мерзости.
Иер 9:3
Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.
Синодальный перевод
И сказал мне: обратись, и увидишь ещё большие мерзости, какие они делают.
Новый русский перевод+
И опять Он сказал мне: — Ты увидишь ещё большие мерзости, которые они делают.
Перевод Десницкого
И добавил: «Погоди, увидишь, как они творят еще бо́льшие мерзости».
Библейской Лиги ERV
Затем Бог сказал: «Если ты пойдёшь со Мной, то увидишь, что эти люди делают ещё худшее».
Современный перевод РБО +
Он сказал мне: «Но смотри дальше, и увидишь еще большие мерзости, которые они совершают!»
Под редакцией Кулаковых+
И Он сказал мне: «Это не всё, ты увидишь еще большие мерзости, которые они творят».
Cовременный перевод WBTC
Затем Бог сказал: "Если ты пойдёшь со Мной, то увидишь, что эти люди делают ещё худшие вещи".
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказал мне: еще обратись и увидишь беззакония бóльшия, нежели какия эти делают.
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ ко мнѣ̀: є҆щѐ ѡ҆брати́сѧ, и҆ ѹ҆́зриши беззакѡ́нїѧ бѡ́лшаѧ, ѩ҆̀же сі́и творѧ́тъ.
Елизаветинская на русском
И рече ко мне: еще обратися, и узриши беззакония болшая, яже сии творят.